Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 19:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 19:15 - L’Éternel lui dit : Va, reprends ton chemin par le désert jusqu’à Damas ; et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie.

Parole de vie

1 Rois 19.15 - Le Seigneur lui dit : « Reprends la route par le chemin du désert. Va à Damas. Là-bas, tu consacreras Hazaël comme roi de Syrie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 19. 15 - L’Éternel lui dit : Va, reprends ton chemin par le désert jusqu’à Damas ; et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie.

Bible Segond 21

1 Rois 19: 15 - L’Éternel lui dit : « Vas-y, poursuis ton chemin dans le désert jusqu’à Damas. Une fois arrivé là-bas, tu consacreras par onction Hazaël comme roi de Syrie.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 19:15 - L’Éternel lui dit : - Va, retourne sur tes pas, à travers le désert, jusqu’à Damas ; quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël comme roi de Syrie.

Bible en français courant

1 Rois 19. 15 - Mais le Seigneur lui dit: « Va, retourne par le même chemin à travers le désert, et rends-toi à Damas. Tu iras y consacrer de ma part Hazaël comme roi de Syrie.

Bible Annotée

1 Rois 19,15 - Et l’Éternel lui dit : Retourne sur tes pas dans le désert, à Damas, et là tu oindras Hazaël pour roi sur la Syrie.

Bible Darby

1 Rois 19, 15 - Et l’Éternel lui dit : Va, retourne par ton chemin, vers le désert de Damas, et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour qu’il soit roi sur la Syrie ;

Bible Martin

1 Rois 19:15 - Mais l’Éternel lui dit : Va, retourne-t’en par ton chemin vers le désert de Damas, et quand tu seras arrivé tu oindras Hazaël pour Roi sur la Syrie.

Parole Vivante

1 Rois 19:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 19.15 - Mais l’Éternel lui dit : Va, retourne-t’en par ton chemin du désert, à Damas ; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie,

Grande Bible de Tours

1 Rois 19:15 - Et le Seigneur lui dit : Allez, retournez par votre chemin, à travers le désert, vers Damas ; et, lorsque vous y serez arrivé, vous ferez l’onction à Hazaël, pour être roi de Syrie ;

Bible Crampon

1 Rois 19 v 15 - Yahweh lui dit : « Va, reprenant ton chemin, au désert de Damas, et, quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi sur la Syrie ;

Bible de Sacy

1 Rois 19. 15 - Et le Seigneur lui dit : Allez, retournez par le chemin par où vous êtes venu le long du désert vers Damas, et lorsque vous y serez arrivé, vous sacrerez d’huile Hazaël pour être roi de Syrie ;

Bible Vigouroux

1 Rois 19:15 - Et le Seigneur lui dit : Va, retourne par ton chemin le long du désert, vers Damas, et lorsque tu y seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie ;
[19.15 A Damas. Voir 3 Rois, 11, 24.]

Bible de Lausanne

1 Rois 19:15 - Et l’Éternel lui dit : Va, retourne-t’en par ton chemin, par le désert, à Damas, et tu entreras, et tu oindras Hazaël pour roi sur Aram (Syrie),

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 19:15 - And the Lord said to him, Go, return on your way to the wilderness of Damascus. And when you arrive, you shall anoint Hazael to be king over Syria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 19. 15 - The Lord said to him, “Go back the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael king over Aram.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 19.15 - And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 19.15 - Y le dio Jehová: Ve, vuélvete por tu camino, por el desierto de Damasco; y llegarás, y ungirás a Hazael por rey de Siria.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 19.15 - et ait Dominus ad eum vade et revertere in viam tuam per desertum in Damascum cumque perveneris ungues Azahel regem super Syriam

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 19.15 - καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν πορεύου ἀνάστρεφε εἰς τὴν ὁδόν σου καὶ ἥξεις εἰς τὴν ὁδὸν ἐρήμου Δαμασκοῦ καὶ χρίσεις τὸν Αζαηλ εἰς βασιλέα τῆς Συρίας.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 19.15 - Aber der HERR sprach zu ihm: Kehre wieder auf deinen Weg zurück nach der Wüste und wandere gen Damaskus und gehe hinein und salbe Hasael zum König über Syrien.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 19:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !