Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 18:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 18:15 - Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab.

Parole de vie

1 Rois 18.15 - Mais Élie répond à Obadia : « Par le Seigneur vivant, le Seigneur de l’univers que je sers, je le jure : aujourd’hui même, je me présenterai à Akab ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18. 15 - Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant ! aujourd’hui je me présenterai devant Achab.

Bible Segond 21

1 Rois 18: 15 - Élie répondit : « L’Éternel, le maître de l’univers, dont je suis le serviteur est vivant ! Aujourd’hui je vais me présenter devant Achab. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18:15 - Élie lui dit : - Aussi vrai que l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, au service duquel je me tiens, est vivant, je t’assure que je me présenterai aujourd’hui même devant Achab.

Bible en français courant

1 Rois 18. 15 - Mais Élie lui répondit: « Par le Dieu vivant, le Seigneur de l’univers, dont je suis le serviteur, je t’assure qu’aujourd’hui même je me présenterai devant Achab. »

Bible Annotée

1 Rois 18,15 - Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.

Bible Darby

1 Rois 18, 15 - Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.

Bible Martin

1 Rois 18:15 - Mais Elie lui répondit : L’Éternel des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.

Parole Vivante

1 Rois 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 18.15 - Mais Élie lui répondit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.

Grande Bible de Tours

1 Rois 18:15 - Élie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence de qui je suis ! je me présenterai aujourd’hui devant Achab.

Bible Crampon

1 Rois 18 v 15 - Mais Elie dit : « Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab. »

Bible de Sacy

1 Rois 18. 15 - Elie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ! je me présenterai aujourd’hui devant Achab.

Bible Vigouroux

1 Rois 18:15 - Elie lui dit : Vive (Il vit) le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ; je me présenterai aujourd’hui devant Achab.

Bible de Lausanne

1 Rois 18:15 - Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant la face duquel je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 18:15 - And Elijah said, As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 18. 15 - Elijah said, “As the Lord Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 18.15 - And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 18.15 - Y le dijo Elías: Vive Jehová de los ejércitos, en cuya presencia estoy, que hoy me mostraré a él.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 18.15 - dixit Helias vivit Dominus exercituum ante cuius vultum sto quia hodie apparebo ei

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 18.15 - καὶ εἶπεν Ηλιου ζῇ κύριος τῶν δυνάμεων ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ ὅτι σήμερον ὀφθήσομαι αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 18.15 - Elia sprach: So wahr der HERR der Heerscharen lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !