Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 16:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 16:27 - Le reste des actions d’Omri, ce qu’il a fait, et ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Parole de vie

1 Rois 16.27 - Les autres actes d’Omri sont écrits dans « L’Histoire des rois d’Israël ». Ce livre raconte ses exploits et ce qu’il a réalisé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16. 27 - Le reste des actions d’Omri, ce qu’il a fait, et ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Bible Segond 21

1 Rois 16: 27 - Le reste des actes d’Omri, ce qu’il a accompli et ses exploits, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16:27 - Les autres faits et gestes d’Omri, ainsi que la vaillance dont il fit preuve, tout cela est cité dans le livre des Annales des rois d’Israël.

Bible en français courant

1 Rois 16. 27 - Le reste de l’histoire d’Omri est contenu dans le livre intitulé Actes des rois d’Israël; on y raconte ce qu’il a fait et le courage qu’il a montré.

Bible Annotée

1 Rois 16,27 - Et le reste de l’histoire d’Omri, ce qu’il fit et la force qu’il déploya, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Bible Darby

1 Rois 16, 27 - Et le reste des actes d’Omri, ce qu’il fit, et sa puissance qu’il montra, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

Bible Martin

1 Rois 16:27 - Le reste des faits de Homri, tout ce qu’il a fait, et les exploits qu’il fit, ne sont-ils pas écrits aux Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?

Parole Vivante

1 Rois 16:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 16.27 - Le reste des actions d’Omri, tout ce qu’il fit et ses exploits, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Grande Bible de Tours

1 Rois 16:27 - Le reste des actes d’Amri, avec les combats qu’il donna, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël.

Bible Crampon

1 Rois 16 v 27 - Le reste des actes d’Amri, ce qu’il a fait, et les exploits qu’il a accomplis, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Bible de Sacy

1 Rois 16. 27 - Le reste des actions d’Amri, avec les combats qu’il donna, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël.

Bible Vigouroux

1 Rois 16:27 - Le reste des actions d’Amri, avec les combats qu’il livra, est écrit au livre des annales des (actions des jours des) rois d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Rois 16:27 - Et le reste des actes d’Omri, ce qu’il fit, et les exploits
{Héb. sa force.} qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 16:27 - Now the rest of the acts of Omri that he did, and the might that he showed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 16. 27 - As for the other events of Omri’s reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 16.27 - Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 16.27 - Los demás hechos de Omri, y todo lo que hizo, y las valentías que ejecutó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 16.27 - reliqua autem sermonum Amri et proelia eius quae gessit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 16.27 - καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Αμβρι καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν καὶ ἡ δυναστεία αὐτοῦ οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 16.27 - Was aber mehr von Omri zu sagen ist, was er getan, und seine Tapferkeit, die er bewiesen hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 16:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !