Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 12:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 12:30 - Ce fut là une occasion de péché. Le peuple alla devant l’un des veaux jusqu’à Dan.

Parole de vie

1 Rois 12.30 - Il entraîne ainsi le peuple à pécher. En effet, les gens marchent en procession jusqu’à Dan, pour accompagner le deuxième veau

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 12. 30 - Ce fut là une occasion de péché. Le peuple alla devant l’un des veaux jusqu’à Dan.

Bible Segond 21

1 Rois 12: 30 - Cela fut une cause de péché. Le peuple marcha devant l’un des veaux jusqu’à Dan.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 12:30 - Ce fut là un péché. Beaucoup de gens accompagnèrent l’un des veaux jusqu’à Dan.

Bible en français courant

1 Rois 12. 30 - Il poussa ainsi les gens à pécher. Un grand nombre de personnes accompagnèrent la seconde statue jusqu’à Dan.

Bible Annotée

1 Rois 12,30 - Et ce fut là une cause de péché, car le peuple allait se présenter devant l’un [des veaux] jusqu’à Dan.

Bible Darby

1 Rois 12, 30 - Et cela devint un péché, et le peuple alla devant l’un des veaux jusqu’à Dan.

Bible Martin

1 Rois 12:30 - Et cela fut [une occasion] de péché ; car le peuple allait même jusqu’à Dan, [pour se prosterner] devant l’un [des veaux].

Parole Vivante

1 Rois 12:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 12.30 - Et ce fut une occasion de péché ; car le peuple alla même, devant l’un des veaux, jusqu’à Dan.

Grande Bible de Tours

1 Rois 12:30 - Ce fut un sujet de scandale et de péché, car le peuple allait jusqu’à Dan adorer le veau.

Bible Crampon

1 Rois 12 v 30 - Ce fut là une occasion de péché, car le peuple allait jusqu’à Dan adorer l’un des veaux.

Bible de Sacy

1 Rois 12. 30 - ce qui devint un sujet de scandale et de péché : car le peuple allait jusqu’à Dan pour y adorer ce veau.

Bible Vigouroux

1 Rois 12:30 - ce qui devint un sujet de péché, car le peuple allait jusqu’à Dan pour y adorer le veau.

Bible de Lausanne

1 Rois 12:30 - et cette chose devint un péché, et le peuple allait devant l’un [des veaux], jusqu’à Dan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 12:30 - Then this thing became a sin, for the people went as far as Dan to be before one.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 12. 30 - And this thing became a sin; the people came to worship the one at Bethel and went as far as Dan to worship the other.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 12.30 - And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 12.30 - Y esto fue causa de pecado; porque el pueblo iba a adorar delante de uno hasta Dan.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 12.30 - et factum est verbum hoc in peccatum ibat enim populus ad adorandum vitulum usque in Dan

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 12.30 - καὶ ἐγένετο ὁ λόγος οὗτος εἰς ἁμαρτίαν καὶ ἐπορεύετο ὁ λαὸς πρὸ προσώπου τῆς μιᾶς ἕως Δαν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 12.30 - Aber diese Tat ward Israel zur Sünde; und das Volk lief zu dem einen Kalbe bis gen Dan.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 12:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !