Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 10:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 10:9 - Béni soit l’Éternel, ton Dieu, qui t’a accordé la faveur de te placer sur le trône d’Israël ! C’est parce que l’Éternel aime à toujours Israël, qu’il t’a établi roi pour que tu fasses droit et justice.

Parole de vie

1 Rois 10.9 - Remercions le Seigneur, ton Dieu ! Il t’a montré sa faveur en te choisissant comme roi d’Israël. Le Seigneur aime le peuple d’Israël pour toujours. C’est pourquoi il t’a fait roi, pour que tu gouvernes avec justice en faisant respecter les lois. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 10. 9 - Béni soit l’Éternel, ton Dieu, qui t’a accordé la faveur de te placer sur le trône d’Israël ! C’est parce que l’Éternel aime à toujours Israël, qu’il t’a établi roi pour que tu fasses droit et justice.

Bible Segond 21

1 Rois 10: 9 - Béni soit l’Éternel, ton Dieu, qui t’a choisi pour te placer sur le trône d’Israël ! C’est parce que l’Éternel aime éternellement Israël qu’il t’a établi roi pour que tu exerces le droit et la justice. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 10:9 - Loué soit l’Éternel, ton Dieu, qui t’a témoigné sa faveur en te plaçant sur le trône d’Israël ! C’est à cause de son amour éternel pour Israël que l’Éternel t’a établi roi pour que tu gouvernes avec justice et équité.

Bible en français courant

1 Rois 10. 9 - Il faut remercier le Seigneur ton Dieu qui t’a choisi pour régner sur Israël! C’est parce qu’il aime ce peuple pour toujours que le Seigneur t’en a fait le roi et t’a chargé d’y faire respecter le droit et la justice. »

Bible Annotée

1 Rois 10,9 - Béni soit l’Éternel, ton Dieu, qui a pris plaisir en toi en te plaçant sur le trône d’Israël ! C’est parce que l’Éternel aime Israël à jamais, qu’il t’a établi roi pour faire droit et justice.

Bible Darby

1 Rois 10, 9 - Béni soit l’Éternel, ton Dieu, qui a pris plaisir en toi pour te placer sur le trône d’Israël ! Parce que l’Éternel aimait Israël à toujours, il t’a établi roi pour faire droit et justice.

Bible Martin

1 Rois 10:9 - Béni soit l’Éternel ton Dieu, qui t’a eu pour agréable, afin de te mettre sur le trône d’Israël ; car l’Éternel a aimé Israël à toujours ; et t’a établi Roi pour faire jugement et justice.

Parole Vivante

1 Rois 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 10.9 - Béni soit l’Éternel ton Dieu, qui t’a eu pour agréable, pour te placer sur le trône d’Israël ! C’est parce que l’Éternel a aimé Israël à toujours, qu’il t’a établi roi pour faire droit et justice.

Grande Bible de Tours

1 Rois 10:9 - Béni soit le Seigneur votre Dieu, à qui vous avez plu, et qui vous a placé sur le trône d’Israël, parce qu’il a aimé Israël à jamais, et vous a établi roi pour régner avec équité et rendre la justice !

Bible Crampon

1 Rois 10 v 9 - Béni soit Yahweh, ton Dieu, qui s’est complu en toi et t’a placé sur le trône d’Israël ! C’est parce que Yahweh aime à jamais Israël, qu’il t’a établi roi pour que tu fasses droit et justice. »

Bible de Sacy

1 Rois 10. 9 - Béni soit le Seigneur, votre Dieu, qui a mis son affection en vous, qui vous a fait asseoir sur le trône d’Israël, parce qu’il a aimé Israël pour jamais, et qu’il vous a établi roi pour régner avec équité, et pour rendre la justice.

Bible Vigouroux

1 Rois 10:9 - Béni soit le Seigneur votre Dieu, qui s’est complu en vous, et qui vous a fait asseoir sur le trône d’Israël, parce qu’il a aimé Israël pour jamais, et qu’il vous a établi roi pour régner avec équité et justice.

Bible de Lausanne

1 Rois 10:9 - Béni soit l’Éternel, ton Dieu, qui a pris plaisir en toi pour te mettre sur le trône d’Israël ! C’est parce que l’Éternel aime Israël à toujours, qu’il t’a fait roi pour faire droit et justice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 10:9 - Blessed be the Lord your God, who has delighted in you and set you on the throne of Israel! Because the Lord loved Israel forever, he has made you king, that you may execute justice and righteousness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 10. 9 - Praise be to the Lord your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the Lord’s eternal love for Israel, he has made you king to maintain justice and righteousness.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 10.9 - Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 10.9 - Jehová tu Dios sea bendito, que se agradó de ti para ponerte en el trono de Israel; porque Jehová ha amado siempre a Israel, te ha puesto por rey, para que hagas derecho y justicia.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 10.9 - sit Dominus Deus tuus benedictus cui placuisti et posuit te super thronum Israhel eo quod dilexerit Dominus Israhel in sempiternum et constituit te regem ut faceres iudicium et iustitiam

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 10.9 - γένοιτο κύριος ὁ θεός σου εὐλογημένος ὃς ἠθέλησεν ἐν σοὶ δοῦναί σε ἐπὶ θρόνου Ισραηλ διὰ τὸ ἀγαπᾶν κύριον τὸν Ισραηλ στῆσαι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἔθετό σε βασιλέα ἐπ’ αὐτοὺς τοῦ ποιεῖν κρίμα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ἐν κρίμασιν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 10.9 - Gepriesen sei der HERR, dein Gott, der Gefallen an dir gehabt hat, so daß er dich auf den Thron Israels setzte! Weil der HERR Israel lieb hat ewiglich, darum hat er dich zum König eingesetzt, daß du Recht und Gerechtigkeit übest!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !