Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 1:53

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 1:53 - Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Parole de vie

1 Rois 1.53 - Le roi Salomon envoie quelqu’un chercher Adonia. On le fait descendre de l’autel. Adonia vient s’incliner devant le roi. Alors Salomon lui dit : « Tu peux rentrer chez toi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1. 53 - Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Bible Segond 21

1 Rois 1: 53 - Puis le roi Salomon envoya des hommes le faire descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon et Salomon lui dit : « Va chez toi ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 1:53 - Puis le roi Salomon envoya des gens pour le faire descendre de l’autel. Adoniya vint se prosterner devant le roi Salomon qui lui dit : - Tu peux rentrer chez toi !

Bible en français courant

1 Rois 1. 53 - Le roi Salomon envoya quelqu’un chercher Adonia auprès de l’autel; on le fit descendre de là, et il vint s’incliner jusqu’à terre devant le roi. Alors Salomon lui dit: « Tu peux retourner chez toi! »

Bible Annotée

1 Rois 1,53 - Et le roi Salomon envoya des gens qui le firent descendre de l’autel ; et Adonija vint et se prosterna devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Bible Darby

1 Rois 1, 53 - Et le roi Salomon envoya, et on le fit descendre de l’autel. Et il vint et se prosterna devant le roi Salomon ; et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Bible Martin

1 Rois 1:53 - Alors le Roi Salomon envoya, et on le ramena de l’autel, et il vint, et se prosterna devant le Roi Salomon ; et Salomon lui dit : Va-t’en en ta maison.

Parole Vivante

1 Rois 1:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 1.53 - Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l’autel ; et il vint se prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va-t’en dans ta maison.

Grande Bible de Tours

1 Rois 1:53 - Le roi Salomon envoya donc vers Adonias et le fit retirer de l’autel ; et Adonias s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Allez en votre maison.

Bible Crampon

1 Rois 1 v 53 - Et le roi Salomon envoya des gens qui le firent descendre d’auprès de l’autel. Et Adonias vint se prosterner devant le roi Salomon ; et Salomon lui dit : « Va dans ta maison. »

Bible de Sacy

1 Rois 1. 53 - Le roi Salomon envoya donc vers Adonias , et le fit tirer de l’autel : et Adonias s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Allez-vous-en en votre maison.

Bible Vigouroux

1 Rois 1:53 - Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel ; et Adonias, s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Bible de Lausanne

1 Rois 1:53 - Et le roi Salomon envoya [des gens], et ils le firent descendre de l’autel. et il vint et se prosterna devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va-t’en dans ta maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 1:53 - So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, Go to your house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 1. 53 - Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said, “Go to your home.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 1.53 - So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 1.53 - Y envió el rey Salomón, y lo trajeron del altar; y él vino, y se inclinó ante el rey Salomón. Y Salomón le dijo: Vete a tu casa.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 1.53 - misit ergo rex Salomon et eduxit eum ab altari et ingressus adoravit regem Salomonem dixitque ei Salomon vade in domum tuam

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 1.53 - καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ κατήνεγκεν αὐτὸν ἀπάνωθεν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ εἰσῆλθεν καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαλωμων δεῦρο εἰς τὸν οἶκόν σου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 1.53 - Und der König Salomo sandte hin und ließ ihn vom Altar herabholen. Und als er kam, fiel er vor dem König Salomo nieder. Salomo aber sprach zu ihm: Gehe hin in dein Haus!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 1:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !