Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 7:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 7:9 - j’ai été avec toi partout où tu as marché, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom grand comme le nom des grands qui sont sur la terre ;

Parole de vie

2 Samuel 7.9 - J’ai été avec toi partout où tu es allé. J’ai fait mourir devant toi tous tes ennemis. Je te rendrai aussi célèbre que les plus grands rois de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7. 9 - j’ai été avec toi partout où tu as marché, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom grand comme le nom des grands qui sont sur la terre ;

Bible Segond 21

2 Samuel 7: 9 - Je t’ai accompagné partout où tu as marché, j’ai éliminé tous tes ennemis devant toi et j’ai rendu ton nom aussi grand que celui des grands de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 7:9 - Je t’ai soutenu dans toutes tes entreprises et je t’ai débarrassé de tous tes ennemis. Je te ferai un nom très glorieux comme celui des grands de la terre.

Bible en français courant

2 Samuel 7. 9 - Je t’ai soutenu dans toutes tes entreprises, j’ai exterminé tes ennemis devant toi. Grâce à moi, tu vas acquérir un renom semblable à celui des plus grands rois de la terre.

Bible Annotée

2 Samuel 7,9 - Et j’ai été avec toi partout où tu allais, et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi, et je t’ai fait un grand nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre ;

Bible Darby

2 Samuel 7, 9 - et j’ai été avec toi partout où tu as marché ; et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi, et je t’ai fait un grand nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre.

Bible Martin

2 Samuel 7:9 - Et j’ai été avec toi partout où tu as marché, et j’ai exterminé tous tes ennemis de devant toi, et je t’ai tait un grand nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre.

Parole Vivante

2 Samuel 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 7.9 - Et j’ai été avec toi partout où tu as été ; j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom grand, comme le nom des grands de la terre.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 7:9 - J’ai été avec vous dans tous les lieux où vous avez marché ; j’ai exterminé tous vos ennemis devant vous, et j’ai rendu votre nom illustre comme celui des grands qui sont sur la terre.

Bible Crampon

2 Samuel 7 v 9 - j’ai été avec toi partout où tu allais, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t’ai fait un grand nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre ;

Bible de Sacy

2 Samuel 7. 9 - J’ai été avec vous partout où vous avez été ; j’ai extermine tous vos ennemis devant vous ; et j’ai rendu votre nom illustre comme est celui des grands de la terre.

Bible Vigouroux

2 Samuel 7:9 - J’ai été avec toi partout où tu as été ; j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom illustre comme est celui des grands de la terre.

Bible de Lausanne

2 Samuel 7:9 - j’ai été avec toi partout où tu as marché, et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi ; et je t’ai fait un grand nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 7:9 - And I have been with you wherever you went and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a great name, like the name of the great ones of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 7. 9 - I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men on earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 7.9 - And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 7.9 - y he estado contigo en todo cuanto has andado, y delante de ti he destruido a todos tus enemigos, y te he dado nombre grande, como el nombre de los grandes que hay en la tierra.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 7.9 - et fui tecum in omnibus ubicumque ambulasti et interfeci universos inimicos tuos a facie tua fecique tibi nomen grande iuxta nomen magnorum qui sunt in terra

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 7.9 - καὶ ἤμην μετὰ σοῦ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύου καὶ ἐξωλέθρευσα πάντας τοὺς ἐχθρούς σου ἀπὸ προσώπου σου καὶ ἐποίησά σε ὀνομαστὸν κατὰ τὸ ὄνομα τῶν μεγάλων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 7.9 - und ich bin mit dir gewesen, wohin du gegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir her ausgerottet, und ich habe dir einen großen Namen gemacht, wie der Name der Gewaltigen auf Erden;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !