Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 3:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 3:37 - Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour que ce n’était pas par ordre du roi qu’Abner, fils de Ner, avait été tué.

Parole de vie

2 Samuel 3.37 - Ainsi tous les habitants de Juda et tous ceux d’Israël comprennent ceci : ce n’est pas le roi qui a commandé de tuer Abner, fils de Ner.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3. 37 - Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour que ce n’était pas par ordre du roi qu’Abner, fils de Ner, avait été tué.

Bible Segond 21

2 Samuel 3: 37 - Tout le peuple et tout Israël comprirent ce jour-là que ce n’était pas sur un ordre du roi qu’Abner, fils de Ner, avait été tué.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 3:37 - Toute l’armée et tout Israël reconnurent ce jour-là que le roi n’était pour rien dans l’assassinat d’Abner, fils de Ner.

Bible en français courant

2 Samuel 3. 37 - Ainsi toute la population de Juda et tous les Israélites surent ce jour-là que ce n’était pas le roi qui avait donné l’ordre d’assassiner Abner, fils de Ner.

Bible Annotée

2 Samuel 3,37 - Et tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour que le roi n’était pour rien dans le meurtre d’Abner, fils de Ner.

Bible Darby

2 Samuel 3, 37 - Et en ce jour-là tout le peuple et tout Israël reconnurent que ce n’était point de par le roi qu’on avait fait mourir Abner, fils de Ner.

Bible Martin

2 Samuel 3:37 - En ce jour-là donc tout le peuple et tout Israël connut que ce qu’on avait fait mourir Abner fils de Ner, n’était point venu du Roi.

Parole Vivante

2 Samuel 3:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 3.37 - Ainsi, en ce jour-là, tout le peuple et tout Israël connut que ce n’était point par ordre du roi qu’on avait fait mourir Abner, fils de Ner.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 3:37 - Et la multitude, et tout Israël, connut en ce jour que le roi n’avait eu aucune part au meurtre d’Abner, fils de Ner.

Bible Crampon

2 Samuel 3 v 37 - Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour que ce n’était point de par le roi qu’on avait fait mourir Abner, fils de Ner.

Bible de Sacy

2 Samuel 3. 37 - Et le peuple et tout Israël fut persuadé ce jour-là, que le roi n’avait eu aucune part à l’assassinat d’Abner, fils de Ner.

Bible Vigouroux

2 Samuel 3:37 - Et le peuple et tout Israël furent persuadés ce jour-là, que le roi n’avait eu aucune part à l’assassinat d’Abner, fils de Ner.

Bible de Lausanne

2 Samuel 3:37 - Et tout le peuple, tout Israël, sut ce jour-là que ce n’était pas de par le roi qu’on avait fait mourir Abner, fils de Ner.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 3:37 - So all the people and all Israel understood that day that it had not been the king's will to put to death Abner the son of Ner.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 3. 37 - So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 3.37 - For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 3.37 - Y todo el pueblo y todo Israel entendió aquel día, que no había procedido del rey el matar a Abner hijo de Ner.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 3.37 - et cognovit omne vulgus et universus Israhel in die illa quoniam non actum fuisset a rege ut occideretur Abner filius Ner

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 3.37 - καὶ ἔγνω πᾶς ὁ λαὸς καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι οὐκ ἐγένετο παρὰ τοῦ βασιλέως θανατῶσαι τὸν Αβεννηρ υἱὸν Νηρ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 3.37 - Und alles Volk und ganz Israel merkte an jenem Tage, daß es nicht vom König ausgegangen war, daß Abner, der Sohn Ners, getötet wurde.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 3:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !