Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 3:1 - La guerre dura longtemps entre la maison de Saül et la maison de David. David devenait de plus en plus fort, et la maison de Saül allait en s’affaiblissant.

Parole de vie

2 Samuel 3.1 - La guerre entre les gens de Saül et ceux de David dure longtemps. David devient de plus en plus fort. Au contraire, les gens de Saül perdent peu à peu leur pouvoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3. 1 - La guerre dura longtemps entre la maison de Saül et la maison de David. David devenait de plus en plus fort, et la maison de Saül allait en s’affaiblissant.

Bible Segond 21

2 Samuel 3: 1 - La guerre dura longtemps entre la famille de Saül et celle de David. David devenait de plus en plus fort, tandis que la famille de Saül s’affaiblissait de plus en plus.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 3:1 - La guerre dura longtemps entre la maison de Saül et celle de David, mais la maison de David devenait de plus en plus puissante, tandis que celle de Saül ne cessait de s’affaiblir.

Bible en français courant

2 Samuel 3. 1 - La guerre dura longtemps entre les partisans de Saül et ceux de David. Mais David consolidait de plus en plus sa position, tandis que les descendants de Saül perdaient progressivement leur pouvoir.

Bible Annotée

2 Samuel 3,1 - Et la guerre se prolongea entre la maison de Saül et la maison de David ; et David allait se fortifiant et la maison de Saül allait s’affaiblissant.

Bible Darby

2 Samuel 3, 1 - Et la guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David. Et David allait se fortifiant, et la maison de Saül allait s’affaiblissant.

Bible Martin

2 Samuel 3:1 - Or il y eut une longue guerre entre la maison de Saül, et la maison de David. Mais David s’avançait et se fortifiait ; et la maison de Saül allait en diminuant.

Parole Vivante

2 Samuel 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 3.1 - Or il y eut une longue guerre entre la maison de Saül et la maison de David ; mais David allait se fortifiant, et la maison de Saül allait s’affaiblissant.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 3:1 - Il se fit donc une longue guerre* entre la maison de Saül et la maison de David ; David s’avançant toujours et se fortifiant de plus en plus*, et la maison de Saül, au contraire, s’affaiblissant de jour en jour.
Pendant cinq ans et demi.
Par la soumission successive des tribus.

Bible Crampon

2 Samuel 3 v 1 - La guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David. David allait se fortifiant, et la maison de Saül allait s’affaiblissant.

Bible de Sacy

2 Samuel 3. 1 - Il se fit donc une longue guerre entre la maison de Saül et la maison de David ; David s’avançant toujours et se fortifiant de plus en plus, et la maison de Saül au contraire s’affaiblissant de jour en jour.

Bible Vigouroux

2 Samuel 3:1 - Il se fit donc une longue guerre entre la maison de Saül et la maison de David ; David s’avançant toujours et se fortifiant de plus en plus, et la maison de Saül, au contraire, s’affaiblissant de jour en jour.

Bible de Lausanne

2 Samuel 3:1 - Et la guerre se prolongea entre la maison de Saül et la maison de David, et David allait se fortifiant et la maison de Saül allait s’affaiblissant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 3:1 - There was a long war between the house of Saul and the house of David. And David grew stronger and stronger, while the house of Saul became weaker and weaker

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 3. 1 - The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 3.1 - Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 3.1 - Hubo larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; pero David se iba fortaleciendo, y la casa de Saúl se iba debilitando.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 3.1 - facta est ergo longa concertatio inter domum Saul et inter domum David David proficiens et semper se ipso robustior domus autem Saul decrescens cotidie

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 3.1 - καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος ἐπὶ πολὺ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου Σαουλ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου Δαυιδ καὶ ὁ οἶκος Δαυιδ ἐπορεύετο καὶ ἐκραταιοῦτο καὶ ὁ οἶκος Σαουλ ἐπορεύετο καὶ ἠσθένει.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 3.1 - Und es war ein langer Krieg zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids. Und David wurde immerfort stärker, das Haus Sauls aber ward immerfort schwächer.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !