Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 20:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 20:19 - Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël ; et tu cherches à faire périr une ville qui est une mère en Israël ! Pourquoi détruirais-tu l’héritage de l’Éternel ?

Parole de vie

2 Samuel 20.19 - Nous sommes parmi les gens les plus paisibles et les plus fidèles d’Israël. Et tu veux détruire cette ville, qui est l’une des plus importantes en Israël ! Tu veux supprimer ce qui appartient au Seigneur. Pourquoi donc ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 20. 19 - Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël ; et tu cherches à faire périr une ville qui est une mère en Israël ! Pourquoi détruirais-tu l’héritage de l’Éternel ?

Bible Segond 21

2 Samuel 20: 19 - Je suis une des villes paisibles et fidèles d’Israël, et tu cherches à faire disparaître une ville qui est une mère en Israël ! Pourquoi veux-tu détruire l’héritage de l’Éternel ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 20:19 - Nous sommes parmi les gens les plus paisibles et les plus loyaux d’Israël. Et toi tu veux détruire une ville qui est une métropole en Israël ! Pourquoi ruinerais-tu une cité qui fait partie du pays de l’Éternel ?

Bible en français courant

2 Samuel 20. 19 - Notre ville est l’une des plus paisibles et des plus fidèles d’Israël. Mais toi, tu cherches à anéantir cette ville, qui est parmi les principales d’Israël! Pourquoi veux-tu ainsi détruire ce qui appartient au Seigneur? » –

Bible Annotée

2 Samuel 20,19 - Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël ; toi, tu cherches à détruire une ville qui est une mère en Israël. Pourquoi veux-tu détruire l’héritage de l’Éternel ?

Bible Darby

2 Samuel 20, 19 - Moi, je suis paisible et fidèle en Israël ; toi, tu cherches à faire périr une ville et une mère en Israël ; pourquoi veux-tu engloutir l’héritage de l’Éternel ?

Bible Martin

2 Samuel 20:19 - Entre les [villes] fidèles d’Israël je suis une des plus paisibles ; tu cherches à détruire une ville qui est une des capitales d’Israël ; pourquoi détruirais-tu l’héritage de l’Éternel ?

Parole Vivante

2 Samuel 20:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 20.19 - Je suis une des cités paisibles et fidèles en Israël ; tu cherches à faire périr une ville qui est une mère en Israël ! Pourquoi détruirais-tu l’héritage de l’Éternel ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 20:19 - Ne suis- je pas celle qui répond la vérité dans Israël à ceux qui la demandent ? Et cependant vous voulez ruiner cette ville si célèbre, et une ville mère de tant d’autres ? Pourquoi détruisez-vous l’héritage du Seigneur* ?
En détruisant une ville si considérable.

Bible Crampon

2 Samuel 20 v 19 - Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël ; toi, tu cherches à détruire une ville qui est une mère en Israël ! Pourquoi détruirais-tu l’héritage de Yahweh ! »

Bible de Sacy

2 Samuel 20. 19 - N’est-ce pas moi qui dis la vérité : dans Israël à ceux qui me la demandent ? Et cependant vous voulez ruiner cette ville si célèbre , et renverser une ville mère de tant d’autres ? Pourquoi détruisez-vous l’héritage du Seigneur ?

Bible Vigouroux

2 Samuel 20:19 - N’est-ce pas moi qui dis la vérité dans Israël ? Et cependant vous voulez ruiner cette ville, et détruire une mère en Israël ? Pourquoi renversez-vous l’héritage du Seigneur ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 20:19 - Je suis une des paisibles et fidèles en Israël ; tu cherches à faire mourir une ville qui est une mère en Israël. Pourquoi engloutirais-tu l’héritage de l’Éternel ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 20:19 - I am one of those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city that is a mother in Israel. Why will you swallow up the heritage of the Lord?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 20. 19 - We are the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to swallow up the Lord’s inheritance?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 20.19 - I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 20.19 - Yo soy de las pacíficas y fieles de Israel; pero tú procuras destruir una ciudad que es madre en Israel. ¿Por qué destruyes la heredad de Jehová?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 20.19 - nonne ego sum quae respondeo veritatem Israhel et tu quaeris subruere civitatem et evertere matrem in Israhel quare praecipitas hereditatem Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 20.19 - ἐγώ εἰμι εἰρηνικὰ τῶν στηριγμάτων Ισραηλ σὺ δὲ ζητεῖς θανατῶσαι πόλιν καὶ μητρόπολιν ἐν Ισραηλ ἵνα τί καταποντίζεις κληρονομίαν κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 20.19 - Ich bin eine von den friedsamen, getreuen Städten in Israel, und du willst eine Stadt und Mutter Israels umbringen? Warum willst du das Erbteil des HERRN verderben?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 20:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !