Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 18:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 18:33 - Alors le roi, saisi d’émotion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant : Mon fils Absalom ! Mon fils, mon fils Absalom ! Que ne suis-je mort à ta place ! Absalom, mon fils, mon fils !

Parole de vie

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18. 33 - Alors le roi, saisi d’émotion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant : Mon fils Absalom ! mon fils, mon fils Absalom ! Que ne suis-je mort à ta place ! Absalom, mon fils, mon fils !

Bible Segond 21

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

2 Samuel 18,33 - Et le roi fut très ému, et il monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant : Mon fils Absalom mon fils, mon fils Absalom ! Que ne suis-je mort à ta place Absalom, mon fils, mon fils !

Bible Darby

2 Samuel 18, 33 - Et le roi fut très-ému, et il monta à la chambre au-dessus de la porte et pleura ; et en allant, il disait ainsi : Mon fils Absalom ! mon fils ! mon fils Absalom ! Fussé-je mort à ta place ! Absalom, mon fils, mon fils !

Bible Martin

2 Samuel 18:33 - Alors le Roi fut fort ému, et monta à la chambre haute de la porte, et se mit à pleurer, et il disait ainsi en marchant : Mon fils Absalom ! mon fils ! mon fils Absalom ! plût à Dieu que je fusse mort moi-même pour toi ! Absalom mon fils ! mon fils !

Parole Vivante

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 18.33 - Alors le roi fut fort ému ; il monta à la chambre haute de la porte, et pleura ; et, en marchant, il disait ainsi : Mon fils Absalom ! mon fils ! mon fils Absalom ! Que ne suis-je mort moi-même à ta place ! Absalom, mon fils ! mon fils !

Grande Bible de Tours

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Crampon

2 Samuel 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

2 Samuel 18. 33 - Le roi étant donc saisi de douleur, monta à la chambre qui était au-dessus de la porte, et se mit à pleurer. Et il disait en se promenant : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils ! que ne puis-je donner ma vie pour la tienne ! mon fils Absalom ! Absalom, mon fils !

Bible Vigouroux

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 18:33 - And the king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 18. 33 - The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: “O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you — O Absalom, my son, my son!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 18.33 - And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 18.33 - Entonces el rey se turbó, y subió a la sala de la puerta, y lloró; y yendo, decía así: °Hijo mío Absalón, hijo mío, hijo mío Absalón! °Quién me diera que muriera yo en lugar de ti, Absalón, hijo mío, hijo mío!

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 18.33 - Da ward der König sehr bewegt und ging hinauf ins Obergemach im Tor und weinte; und im Gehen sprach er: «Mein Sohn Absalom, mein Sohn, mein Sohn Absalom! Ach, daß ich doch statt deiner gestorben wäre! O Absalom, mein Sohn, mein Sohn!»

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 18:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !