Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 17:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 17:2 - Je le surprendrai pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira. Je frapperai le roi seul,

Parole de vie

2 Samuel 17.2 - J’arriverai près de lui par surprise quand il sera sans force et découragé. Je le ferai trembler de peur, et tous ceux qui sont avec lui fuiront. Alors je tuerai le roi quand il sera seul.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 17. 2 - Je le surprendrai pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira. Je frapperai le roi seul,

Bible Segond 21

2 Samuel 17: 2 - Je le surprendrai pendant qu’il est fatigué et sans force, je l’effraierai et tout le peuple qui l’accompagne prendra la fuite. Je frapperai seulement le roi,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 17:2 - Je fondrai sur lui pendant qu’il est exténué et à bout de forces, je provoquerai la panique chez lui, tous ceux qui sont avec lui s’enfuiront ; comme le roi sera isolé, je le tuerai

Bible en français courant

2 Samuel 17. 2 - Je le surprendrai au moment où il sera fatigué et démoralisé, et je l’épouvanterai; tous ceux qui l’accompagnent s’enfuiront, et alors je le tuerai, lui seul.

Bible Annotée

2 Samuel 17,2 - et j’arriverai sur lui tandis qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies ; et je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira ; je frapperai le roi seul ;

Bible Darby

2 Samuel 17, 2 - et j’arriverai sur lui tandis qu’il est fatigué et que ses mains sont faibles, et je l’épouvanterai ; et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira, et je frapperai le roi seul ;

Bible Martin

2 Samuel 17:2 - Et je me jetterai sur lui ; il est fatigué, et ses mains sont affaiblies, et je l’épouvanterai, tellement que tout le peuple qui est avec lui, s’enfuira, et je frapperai le Roi seulement.

Parole Vivante

2 Samuel 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 17.2 - Et je me jetterai sur lui pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies ; et je l’épouvanterai tellement que tout le peuple qui est avec lui s’enfuira, et je frapperai le roi seul.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 17:2 - Et, fondant sur lui alors qu’il est fatigué et hors de défense, je le battrai sans peine. Tout le peuple qui est avec lui fuira, et le roi se trouvant seul, je me déferai de lui.

Bible Crampon

2 Samuel 17 v 2 - tombant sur lui à l’improviste pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira ; je frapperai alors le roi seul,

Bible de Sacy

2 Samuel 17. 2 - et fondant sur lui et sur ses gens, qui sont tous las et hors de défense, je les battrai sans peine . Tout le monde fuira, et le roi se trouvant seul, je m’en déferai.

Bible Vigouroux

2 Samuel 17:2 - et fondant sur lui maintenant qu’il est las et hors de défense, je le battrai. Et lorsque tout le peuple qui est avec lui aura pris la fuite, je frapperai le roi abandonné.
[17.2 Désolé ; c’est-à-dire abandonné, seul, comme porte l’hébreu.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 17:2 - et j’arriverai sur lui tandis qu’il est harassé et que ses mains sont lâches, et je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira, et je frapperai le roi seul.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 17:2 - I will come upon him while he is weary and discouraged and throw him into a panic, and all the people who are with him will flee. I will strike down only the king,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 17. 2 - I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 17.2 - And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 17.2 - y caeré sobre él mientras está cansado y débil de manos; lo atemorizaré, y todo el pueblo que está con él huirá, y mataré al rey solo.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 17.2 - et inruens super eum quippe qui lassus est et solutis manibus percutiam eum cumque fugerit omnis populus qui cum eo est percutiam regem desolatum

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 17.2 - καὶ ἐπελεύσομαι ἐπ’ αὐτόν καὶ αὐτὸς κοπιῶν καὶ ἐκλελυμένος χερσίν καὶ ἐκστήσω αὐτόν καὶ φεύξεται πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ καὶ πατάξω τὸν βασιλέα μονώτατον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 17.2 - Wenn ich dann über ihn komme, während er müde und matt ist, so kann ich ihn so erschrecken, daß alles Volk, das bei ihm ist, flieht, und dann kann ich den König allein schlagen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !