Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 16:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 16:6 - et il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi.

Parole de vie

2 Samuel 16.6 - Il jette des pierres à David et à tous ses ministres. Pourtant le peuple et les soldats marchent à droite et à gauche du roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16. 6 - et il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi.

Bible Segond 21

2 Samuel 16: 6 - et il jeta des pierres au roi David ainsi qu’à tous ses serviteurs, alors même que tout le peuple et tous les hommes vaillants se tenaient à la droite et à la gauche du roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 16:6 - et lançait des pierres sur lui et tous ses hauts fonctionnaires, malgré la foule et les soldats qui entouraient le roi à sa droite et à sa gauche.

Bible en français courant

2 Samuel 16. 6 - Il lui lançait des pierres, ainsi qu’à ses ministres, malgré la foule et les soldats qui marchaient à droite et à gauche du roi.

Bible Annotée

2 Samuel 16,6 - et il jetait des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, et toute la troupe et tous les hommes vaillants étaient à sa droite et à sa gauche.

Bible Darby

2 Samuel 16, 6 - et lança des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David ; et tout le peuple et tous les hommes forts étaient à sa droite et à sa gauche.

Bible Martin

2 Samuel 16:6 - Et jetait des pierres contre David, et contre tous les serviteurs du Roi David, et tout le peuple, et tous les hommes forts étaient à la droite et à la gauche du Roi.

Parole Vivante

2 Samuel 16:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 16.6 - Et il jeta des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David, et contre tout le peuple, et tous les hommes vaillants, à sa droite et à sa gauche.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 16:6 - Et il jetait des pierres contre lui et contre tous les serviteurs du roi, pendant que tout le peuple et tous les hommes de guerre marchaient à droite et à gauche à ses côtés.

Bible Crampon

2 Samuel 16 v 6 - et il jetait des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à sa droite et à sa gauche.

Bible de Sacy

2 Samuel 16. 6 - lui jetait des pierres et à tous ses gens, pendant que tout le peuple et tous les hommes de guerre marchaient à droite et à gauche, à côté du roi.

Bible Vigouroux

2 Samuel 16:6 - et il lui jetait des pierres ainsi qu’à tous ses gens. Cependant tout le peuple et tous les hommes de guerre marchaient à droite et à gauche à côté du roi.

Bible de Lausanne

2 Samuel 16:6 - Et il jeta des pierres
{Héb. lapida de pierres.} à David et à tous les esclaves du roi David, et à tout le peuple, et à tous les hommes vaillants à sa droite et à sa gauche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 16:6 - And he threw stones at David and at all the servants of King David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 16. 6 - He pelted David and all the king’s officials with stones, though all the troops and the special guard were on David’s right and left.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 16.6 - And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 16.6 - y arrojando piedras contra David, y contra todos los siervos del rey David; y todo el pueblo y todos los hombres valientes estaban a su derecha y a su izquierda.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 16.6 - mittebatque lapides contra David et contra universos servos regis David omnis autem populus et universi bellatores a dextro et sinistro latere regis incedebant

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 16.6 - καὶ λιθάζων ἐν λίθοις τὸν Δαυιδ καὶ πάντας τοὺς παῖδας τοῦ βασιλέως Δαυιδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἦν καὶ πάντες οἱ δυνατοὶ ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων τοῦ βασιλέως.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 16.6 - der kam heraus und fluchte und warf mit Steinen nach David und allen Knechten des Königs David; denn alles Volk und alle Helden waren zu seiner Rechten und zu seiner Linken.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 16:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !