Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 15:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 15:22 - David dit alors à Ittaï : Va, passe ! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui étaient avec lui.

Parole de vie

2 Samuel 15.22 - David lui dit : « Bon, passe devant ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 15. 22 - David dit alors à Ittaï : Va, passe ! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui étaient avec lui.

Bible Segond 21

2 Samuel 15: 22 - David dit alors à Ittaï : « Vas-y, avance ! » Et Ittaï de Gath avança avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 15:22 - David lui répondit : - C’est bon ! Va donc et passe devant ! Ittaï de Gath passa devant avec tous ses hommes et tous les membres de leurs familles.

Bible en français courant

2 Samuel 15. 22 - « Bien, dit David, passe en avant. »
Ittaï passa donc en avant, avec ses soldats et leurs familles.

Bible Annotée

2 Samuel 15,22 - Et David dit à Itthaï : Va et passe ! Et Itthaï le Guitthien passa avec tous ses hommes et tous les petits enfants qui étaient avec lui.

Bible Darby

2 Samuel 15, 22 - Et David dit à Itthaï : Va, et passe ! Alors Itthaï, le Guitthien, passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.

Bible Martin

2 Samuel 15:22 - David donc dit à Ittaï : Viens, et marche. Alors Ittaï Guittien marcha avec tous ses gens, et tous ses petits enfants qui étaient avec lui.

Parole Vivante

2 Samuel 15:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 15.22 - Alors David dit à Itthaï : Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 15:22 - David lui répondit : Venez donc, et passez. Ainsi Éthaï, Géthéen, passa avec tous les hommes qui le suivaient, et le reste de la multitude.

Bible Crampon

2 Samuel 15 v 22 - David dit à Ethaï : « Va, passe ! » Et Ethaï le Géthéen passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.

Bible de Sacy

2 Samuel 15. 22 - David lui répondit : Venez donc, et passez. Ainsi Ethaï, Gethéen, passa le torrent avec tous les gens qui le suivaient, et tout le reste du peuple.

Bible Vigouroux

2 Samuel 15:22 - David lui répondit : Viens et passe. Ainsi Ethaï le Géthéen passa avec tous les hommes qui le suivaient, et tout le reste du peuple.
[15.22 Passe le torrent de Cédron.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 15:22 - Et David dit à Itthaï : Va et passe ! Et Itthaï, le Guitthien, passa ainsi que tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 15:22 - And David said to Ittai, Go then, pass on. So Ittai the Gittite passed on with all his men and all the little ones who were with him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 15. 22 - David said to Ittai, “Go ahead, march on.” So Ittai the Gittite marched on with all his men and the families that were with him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 15.22 - And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 15.22 - Entonces David dijo a Itai: Ven, pues, y pasa. Y pasó Itai geteo, y todos sus hombres, y toda su familia.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 15.22 - et ait David Ethai veni et transi et transivit Ethai Gettheus et omnes viri qui cum eo erant et reliqua multitudo

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 15.22 - καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εθθι δεῦρο καὶ διάβαινε μετ’ ἐμοῦ καὶ παρῆλθεν Εθθι ὁ Γεθθαῖος καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ὁ μετ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 15.22 - Da sprach David zu Ittai: Geh und zieh vorüber! Also zog Ittai, der Gatiter, vorüber und alle seine Männer und sein ganzer Troß mit ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 15:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !