Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 14:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 14:25 - Il n’y avait pas un homme dans tout Israël aussi renommé qu’Absalom pour sa beauté ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête, il n’y avait point en lui de défaut.

Parole de vie

2 Samuel 14.25 - Dans tout le pays d’Israël, aucun homme n’est aussi beau qu’Absalom. Il reçoit beaucoup de compliments. Des pieds à la tête, il n’y a pas de défaut en lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14. 25 - Il n’y avait pas un homme dans tout Israël aussi renommé qu’Absalom pour sa beauté ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête, il n’y avait point en lui de défaut.

Bible Segond 21

2 Samuel 14: 25 - Il n’y avait dans tout Israël aucun homme aussi réputé qu’Absalom pour sa beauté. Depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête, il ne présentait aucun défaut.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 14:25 - Dans tout Israël il n’y avait personne qui fût autant admiré pour sa beauté qu’Absalom ; de la plante du pied au sommet de la tête, il était sans défaut.

Bible en français courant

2 Samuel 14. 25 - Dans tout Israël, il n’y avait personne d’aussi beau, d’aussi admiré qu’Absalom: de la plante des pieds au sommet de la tête, on ne trouvait aucun défaut en lui.

Bible Annotée

2 Samuel 14,25 - Il n’y avait pas, en tout Israël, un homme aussi admiré pour sa beauté qu’Absalom ; de la plante du pied au sommet de la tête il n’y avait en lui aucun défaut.

Bible Darby

2 Samuel 14, 25 - Et dans tout Israël il n’y avait pas d’homme beau comme Absalom et si fort à louer pour sa beauté ; depuis la plante de ses pieds jusqu’au sommet de sa tête, il n’y avait point en lui de défaut.

Bible Martin

2 Samuel 14:25 - Or il n’y avait point d’homme en tout Israël qui fût si beau qu’Absalom, pour faire estime de sa [beauté] ; depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête il n’y avait point en lui de défaut.

Parole Vivante

2 Samuel 14:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 14.25 - Or il n’y avait pas d’homme aussi beau qu’Absalom dans tout Israël, et sa beauté était fort célèbre ; depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête, il était sans défaut.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 14:25 - Or il n’y avait point d’homme dans tout Israël qui fût si bien fait ni si beau qu’était Absalon ; depuis la plante des pieds jusqu’à la tête, il n’y avait pas en lui le moindre défaut.

Bible Crampon

2 Samuel 14 v 25 - Dans tout Israël il n’y avait pas un homme aussi renommé qu’Absalom pour sa beauté ; de la plante du pied au sommet de la tête, il n’y avait en lui aucun défaut.

Bible de Sacy

2 Samuel 14. 25 - Or il n’y avait point d’homme dans tout Israël qui fût si bien fait ni si beau qu’était Absalom : depuis la plante des pieds jusqu’à la tête, il n’y avait pas en lui le moindre défaut.

Bible Vigouroux

2 Samuel 14:25 - Or il n’y avait pas d’homme dans tout Israël qui fût si bien fait ni si beau qu’Absalom ; depuis la plante des pieds jusqu’à la tête il n’y avait pas en lui le moindre défaut.

Bible de Lausanne

2 Samuel 14:25 - Il n’y avait pas en tout Israël d’homme beau comme Absalom, en sorte qu’on le célébrait fort ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête il n’y avait point en lui de défaut corporel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 14:25 - Now in all Israel there was no one so much to be praised for his handsome appearance as Absalom. From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 14. 25 - In all Israel there was not a man so highly praised for his handsome appearance as Absalom. From the top of his head to the sole of his foot there was no blemish in him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 14.25 - But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 14.25 - Y no había en todo Israel ninguno tan alabado por su hermosura como Absalón; desde la planta de su pie hasta su coronilla no había en él defecto.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 14.25 - porro sicut Absalom vir non erat pulcher in omni Israhel et decorus nimis a vestigio pedis usque ad verticem non erat in eo ulla macula

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 14.25 - καὶ ὡς Αβεσσαλωμ οὐκ ἦν ἀνὴρ ἐν παντὶ Ισραηλ αἰνετὸς σφόδρα ἀπὸ ἴχνους ποδὸς αὐτοῦ καὶ ἕως κορυφῆς αὐτοῦ οὐκ ἦν ἐν αὐτῷ μῶμος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 14.25 - Aber in ganz Israel war kein Mann so schön und so berühmt wie Absalom. Von der Fußsohle bis zum Scheitel war kein Makel an ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 14:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !