Comparateur des traductions bibliques
Genèse 7:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 7:13 - Ce même jour entrèrent dans l’arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux :

Parole de vie

Genèse 7.13 - Ce jour-là, Noé entre dans le bateau avec ses fils, Sem, Cham et Japhet, avec sa femme et avec les trois femmes de ses fils.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7. 13 - Ce même jour entrèrent dans l’arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux :

Bible Segond 21

Genèse 7: 13 - C’est ce jour-là précisément que Noé, Sem, Cham et Japhet, les fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux étaient entrés dans l’arche,

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 7:13 - En ce même jour, Noé entra dans le bateau ainsi que ses fils, Sem, Cham et Japhet, sa femme et ses trois belles-filles.

Bible en français courant

Genèse 7. 13 - C’est ce jour-là que Noé entra dans l’arche avec sa femme, ses fils Sem, Cham et Japhet et ses trois belles-filles,

Bible Annotée

Genèse 7,13 - En ce jour même, Noé entra dans l’arche, ainsi que Sem, Cham et Japheth, fils de Noé, et la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux ;

Bible Darby

Genèse 7, 13 - En ce même jour-là, Noé, et Sem et Cham et Japheth, fils de Noé, et la femme de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux entrèrent dans l’arche,

Bible Martin

Genèse 7:13 - En ce même jour Noé, et Sem, Cam, et Japheth, fils de Noé, entrèrent dans l’arche, avec la femme de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux.

Parole Vivante

Genèse 7:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 7.13 - En ce même jour-là, Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, et la femme de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrèrent dans l’arche,

Grande Bible de Tours

Genèse 7:13 - Aussitôt que ce jour parut, Noé entra dans l’arche avec ses fils Sem, Cham et Japheth, sa femme et les trois femmes de ses fils.

Bible Crampon

Genèse 7 v 13 - Ce même jour, Noé entra dans l’arche, avec Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux,

Bible de Sacy

Genèse 7. 13 - Aussitôt que ce jour parut, Noé entra dans l’arche avec ses fils Sem, Cham et Japheth, sa femme, et les trois femmes de ses fils.

Bible Vigouroux

Genèse 7:13 - Aussitôt que ce jour parut, Noé entra dans l’arche avec ses fils, Sem, Cham et Japheth, sa femme, et les trois femmes de ses fils.
[7.13 Ce jour-là même ; c’est-à-dire le dix-septième du second mois (verset 11). La Vulgate porte : Dans l’article (articulo) de ce jour-là ; idiotisme qui en hébreu a le sens que nous lui avons donné dans notre traduction.]

Bible de Lausanne

Genèse 7:13 - En ce jour même Noé entra dans l’arche, ainsi que Sem, Cam et Japheth, les fils de Noé, et la femme de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 7:13 - On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah's wife and the three wives of his sons with them entered the ark,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 7. 13 - On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 7.13 - In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 7.13 - En este mismo día entraron Noé, y Sem, Cam y Jafet hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos, con él en el arca;

Bible en latin - Vulgate

Genèse 7.13 - in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 7.13 - ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εἰσῆλθεν Νωε Σημ Χαμ Ιαφεθ υἱοὶ Νωε καὶ ἡ γυνὴ Νωε καὶ αἱ τρεῖς γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 7.13 - An ebendemselben Tage war Noah in die Arche gegangen mit Sem, Ham und Japhet, seinen Söhnen, und seinem Weibe und den drei Weibern seiner Söhne;

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 7:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !