Comparateur des traductions bibliques
Genèse 7:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 7:1 - L’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; car je t’ai vu juste devant moi parmi cette génération.

Parole de vie

Genèse 7.1 - Le Seigneur dit à Noé : « Entre dans le bateau avec ta famille. En effet, je le vois : tu es le seul juste parmi les hommes de ton époque.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7. 1 - L’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; car je t’ai vu juste devant moi parmi cette génération.

Bible Segond 21

Genèse 7: 1 - L’Éternel dit à Noé : « Entre dans l’arche avec toute ta famille, car je t’ai vu comme juste devant moi dans cette génération.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 7:1 - Puis l’Éternel dit à Noé : - Entre dans le bateau, toi et toute ta famille car je ne vois que toi qui sois juste au milieu de tes contemporains.

Bible en français courant

Genèse 7. 1 - Le Seigneur dit à Noé: « Entre dans l’arche, toi et ta famille, car j’ai constaté que tu es le seul parmi tes contemporains à m’être fidèle.

Bible Annotée

Genèse 7,1 - Et l’Éternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta famille dans l’arche, car je t’ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.

Bible Darby

Genèse 7, 1 - Et l’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant moi en cette génération.

Bible Martin

Genèse 7:1 - Et l’Éternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l’arche ; car je t’ai vu juste devant moi en ce temps-ci.

Parole Vivante

Genèse 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 7.1 - Et l’Éternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l’arche ; car je t’ai vu juste devant moi dans cette génération.

Grande Bible de Tours

Genèse 7:1 - Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entrez dans l’arche, vous et toute votre famille ; car j’ai reconnu que vous étiez juste devant moi en ce temps.

Bible Crampon

Genèse 7 v 1 - Yahweh dit à Noé : « Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.

Bible de Sacy

Genèse 7. 1 - Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entrez dans l’arche, vous et toute votre maison ; parce qu’entre tous ceux qui vivent aujourd’hui sur la terre , j’ai reconnu que vous seul étiez juste devant moi.

Bible Vigouroux

Genèse 7:1 - Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; parce qu’entre tous ceux qui vivent aujourd’hui sur la terre j’ai reconnu que tu étais juste devant moi.
[7.1 Voir Hébreux, 11, 7 ; 2 Pierre, 2, 5.]

Bible de Lausanne

Genèse 7:1 - Et Dieu dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant ma face en cet âge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 7:1 - Then the Lord said to Noah, Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 7. 1 - The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 7.1 - And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 7.1 - Dijo luego Jehová a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca; porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 7.1 - dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 7.1 - καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς πρὸς Νωε εἴσελθε σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου εἰς τὴν κιβωτόν ὅτι σὲ εἶδον δίκαιον ἐναντίον μου ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 7.1 - Und der HERR sprach zu Noah: Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus! Denn dich habe ich gerecht ersehen unter diesem Geschlecht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !