Comparateur des traductions bibliques
Genèse 50:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 50:14 - Joseph, après avoir enterré son père, retourna en Égypte, avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

Parole de vie

Genèse 50.14 - Après l’enterrement de son père, Joseph revient en Égypte, lui, ses frères et tous ceux qui sont allés avec lui pour l’enterrement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 50. 14 - Joseph, après avoir enterré son père, retourna en Égypte, avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

Bible Segond 21

Genèse 50: 14 - Après avoir enterré son père, Joseph retourna en Égypte avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 50:14 - Après avoir enterré son père, Joseph revint en Égypte avec ses frères et tous ceux qui l’avaient accompagné aux funérailles.

Bible en français courant

Genèse 50. 14 - Après avoir déposé le corps de son père dans le tombeau, Joseph regagna l’Égypte avec ses frères et tous ceux qui les avaient accompagnés pour l’enterrement.

Bible Annotée

Genèse 50,14 - Et après qu’il eut enterré son père, Joseph s’en retourna en Égypte, lui et ses frères, et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

Bible Darby

Genèse 50, 14 - Et Joseph, après qu’il eut enterré son père, retourna en Égypte, lui et ses frères, et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

Bible Martin

Genèse 50:14 - Et après que Joseph eut enseveli son père il retourna en Égypte avec ses frères, et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

Parole Vivante

Genèse 50:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 50.14 - Et après que Joseph eut enseveli son père, il retourna en Égypte avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour ensevelir son père.

Grande Bible de Tours

Genèse 50:14 - Après la sépulture de son père, Joseph retourna en Égypte avec ses frères, et toute sa suite.

Bible Crampon

Genèse 50 v 14 - Après avoir enterré son père, Joseph retourna en Égypte avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

Bible de Sacy

Genèse 50. 14 - Aussitôt que Joseph eut enseveli son père, il retourna en Égypte avec ses frères et toute sa suite.

Bible Vigouroux

Genèse 50:14 - Aussitôt que Joseph eut enseveli son père, il retourna en Egypte avec ses frères et toute sa suite.

Bible de Lausanne

Genèse 50:14 - Et Joseph, lui et ses frères, et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père, retournèrent en Égypte après qu’il eut enterré son père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 50:14 - After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 50. 14 - After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 50.14 - And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 50.14 - Y volvió José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él a sepultar a su padre, después que lo hubo sepultado.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 50.14 - reversusque est Ioseph in Aegyptum cum fratribus suis et omni comitatu sepulto patre

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 50.14 - καὶ ἀπέστρεψεν Ιωσηφ εἰς Αἴγυπτον αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ συναναβάντες θάψαι τὸν πατέρα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 50.14 - Joseph aber kehrte nach dem Begräbnis seines Vaters wieder nach Ägypten zurück, er und seine Brüder und alle, die mit ihm hinaufgezogen waren, seinen Vater zu begraben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 50:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !