Comparateur des traductions bibliques
Genèse 49:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 49:20 - Aser produit une nourriture excellente ; Il fournira les mets délicats des rois.

Parole de vie

Genèse 49.20 - Le pays d’Asser produira beaucoup,
sa terre donnera une nourriture de rois.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 49. 20 - Aser produit une nourriture excellente ; Il fournira les mets délicats des rois.

Bible Segond 21

Genèse 49: 20 - Aser produit une nourriture excellente ; il fournira les plats les plus raffinés des rois.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 49:20 - Aser a une riche nourriture.
C’est lui qui fournira des mets dignes d’un roi.

Bible en français courant

Genèse 49. 20 - Le pays d’Asser donnera d’abondantes récoltes,
sa terre fournira des produits dignes d’un roi.

Bible Annotée

Genèse 49,20 - D’Asser viendra le pain savoureux ; Il fournira des mets délicieux de roi.

Bible Darby

Genèse 49, 20 - viendra le pain excellent ; et lui, il fournira les délices royales.

Bible Martin

Genèse 49:20 - Le pain excellent [viendra] d’ASER, et il fournira les délices royales.

Parole Vivante

Genèse 49:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 49.20 - D’Asser viendra le pain savoureux, et il fournira les délices royales.

Grande Bible de Tours

Genèse 49:20 - Le pain d’Aser sera excellent, il fera les délices des rois.

Bible Crampon

Genèse 49 v 20 - D’Aser vient le pain savoureux, il fournit les mets délicats des rois.

Bible de Sacy

Genèse 49. 20 - Le pain d’Aser sera excellent, et les rois y trouveront leurs délices.

Bible Vigouroux

Genèse 49:20 - Le pain d’Aser sera excellent (gras), et les rois y trouveront leurs délices.
[49.20 Gras est son pain. Le territoire d’Aser, qui longeait la Phénicie en partant du Carmel, était très fertile, et particulièrement riche en froment et en huile. La plaine d’Acre, qui lui appartenait, est peut-être celle qui produit la plus riche végétation de la Palestine et le plus beau blé.]

Bible de Lausanne

Genèse 49:20 - D’Ascer vient le pain nourrissant
{Héb. gras ; ou la graisse de son pain.} c’est lui qui fournit les délices royales.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 49:20 - Asher's food shall be rich,
and he shall yield royal delicacies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 49. 20 - “Asher’s food will be rich;
he will provide delicacies fit for a king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 49.20 - Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 49.20 - El pan de Aser será substancioso, Y él dará deleites al rey.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 49.20 - Aser pinguis panis eius et praebebit delicias regibus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 49.20 - Ασηρ πίων αὐτοῦ ὁ ἄρτος καὶ αὐτὸς δώσει τρυφὴν ἄρχουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 49.20 - Für Asser ist sein Brot zu fett; aber er gibt königliche Leckerbissen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 49:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !