Comparateur des traductions bibliques
Genèse 37:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 37:3 - Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse ; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.

Parole de vie

Genèse 37.3 - Jacob aime Joseph plus que ses autres enfants. En effet, il l’a eu quand il était déjà vieux. Il lui fait faire un vêtement brodé magnifique.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 37. 3 - Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse ; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.

Bible Segond 21

Genèse 37: 3 - Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse, et il lui fit un habit de plusieurs couleurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 37:3 - Israël aimait Joseph beaucoup plus que tous ses autres fils, car il l’avait eu dans sa vieillesse. Il lui fit une tunique splendide.

Bible en français courant

Genèse 37. 3 - Jacob aimait Joseph plus que ses autres fils, car il l’avait eu dans sa vieillesse. Il lui avait donné une tunique de luxe.

Bible Annotée

Genèse 37,3 - Et Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c’était un fils de sa vieillesse, et il lui fit une robe longue.

Bible Darby

Genèse 37, 3 - Et Israël aimait Joseph plus que tous ses fils, parce qu’il était pour lui le fils de sa vieillesse, et il lui fit une tunique bigarrée.

Bible Martin

Genèse 37:3 - Or Israël aimait Joseph plus que tous ses [autres] fils, parce qu’il l’avait eu en sa vieillesse, et il lui fit une robe bigarrée.

Parole Vivante

Genèse 37:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 37.3 - Or, Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c’était le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs.

Grande Bible de Tours

Genèse 37:3 - Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il avait eu durant sa vieillesse, et il lui donna une robe de plusieurs couleurs.

Bible Crampon

Genèse 37 v 3 - Or Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce que c’était un fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe longue.

Bible de Sacy

Genèse 37. 3 - Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux, et il lui avait fait faire une robe de plusieurs couleurs.

Bible Vigouroux

Genèse 37:3 - (Or) Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux ; et il lui avait faire une robe de plusieurs couleurs.

Bible de Lausanne

Genèse 37:3 - Et Israël aimait Joseph plus que tous ses [autres] fils, parce qu’il était fils de sa vieillesse ; et il lui fit une tunique bigarrée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 37:3 - Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 37. 3 - Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made an ornate robe for him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 37.3 - Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 37.3 - Y amaba Israel a José más que a todos sus hijos, porque lo había tenido en su vejez; y le hizo una túnica de diversos colores.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 37.3 - Israhel autem diligebat Ioseph super omnes filios suos eo quod in senectute genuisset eum fecitque ei tunicam polymitam

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 37.3 - Ιακωβ δὲ ἠγάπα τὸν Ιωσηφ παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ὅτι υἱὸς γήρους ἦν αὐτῷ ἐποίησεν δὲ αὐτῷ χιτῶνα ποικίλον.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 37.3 - Israel aber hatte Joseph lieber als alle seine Söhne, weil er ihn in seinem Alter bekommen hatte; und er machte ihm einen langen Rock.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 37:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !