Comparateur des traductions bibliques
Genèse 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 3:20 - Adam donna à sa femme le nom d’Ève : car elle a été la mère de tous les vivants.

Parole de vie

Genèse 3.20 - L’homme, Adam, donne à sa femme le nom d’Ève, c’est-à-dire « la Vivante ». En effet, elle est la mère de tous les vivants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 3. 20 - Adam donna à sa femme le nom d’Eve : car elle a été la mère de tous les vivants.

Bible Segond 21

Genèse 3: 20 - Adam appela sa femme Eve, car elle devait être la mère de tous les vivants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 3:20 - L’homme nomma sa femme Ève (Vie) parce qu’elle est la mère de toute vie humaine.

Bible en français courant

Genèse 3. 20 - L’homme, Adam, nomma sa femme Ève, c’est-à-dire Vie, car elle est la mère de tous les vivants.

Bible Annotée

Genèse 3,20 - Et l’homme donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.

Bible Darby

Genèse 3, 20 - Et l’homme appela sa femme du nom d’Eve, parce qu’elle était la mère de tous les vivants.

Bible Martin

Genèse 3:20 - Et Adam appela sa femme Ève ; parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.

Parole Vivante

Genèse 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 3.20 - Or, Adam appela sa femme, Ève (vie), parce qu’elle fut la mère de tous les vivants.

Grande Bible de Tours

Genèse 3:20 - Et Adam donna à sa femme le nom d’Ève, parce qu’elle devait être la mère de tous les vivants*.
En hébreu, Ève signifie vie et vivante.

Bible Crampon

Genèse 3 v 20 - Adam donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.

Bible de Sacy

Genèse 3. 20 - Et Adam donna à sa femme le nom d’Eve, qui signifie la vie , parce qu’elle était la mère de tous les vivants.

Bible Vigouroux

Genèse 3:20 - Et Adam donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle était la mère de tous les vivants.

Bible de Lausanne

Genèse 3:20 - Et l’homme appela le nom de sa femme Ève (vie), car elle a été la mère de tous les vivants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 3:20 - The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 3. 20 - Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 3.20 - And Adam called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 3.20 - Y llamó Adán el nombre de su mujer, Eva, por cuanto ella era madre de todos los vivientes.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 3.20 - et vocavit Adam nomen uxoris suae Hava eo quod mater esset cunctorum viventium

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 3.20 - καὶ ἐκάλεσεν Αδαμ τὸ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ζωή ὅτι αὕτη μήτηρ πάντων τῶν ζώντων.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 3.20 - Und Adam nannte sein Weib Eva; denn sie wurde die Mutter aller Lebendigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !