Comparateur des traductions bibliques
Genèse 24:66

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 24:66 - Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.

Parole de vie

Genèse 24.66 - Le serviteur raconte à Isaac tout ce qu’il a fait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24. 66 - Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.

Bible Segond 21

Genèse 24: 66 - Le serviteur raconta à Isaac tout ce qu’il avait fait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 24:66 - Le serviteur raconta à Isaac tout ce qu’il avait fait.

Bible en français courant

Genèse 24. 66 - Le serviteur raconta à Isaac tout ce qu’il avait fait.

Bible Annotée

Genèse 24,66 - Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.

Bible Darby

Genèse 24, 66 - Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.

Bible Martin

Genèse 24:66 - Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.

Parole Vivante

Genèse 24:66 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 24.66 - Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.

Grande Bible de Tours

Genèse 24:66 - Le serviteur raconta à Isaac tout ce qu’il avait fait.

Bible Crampon

Genèse 24 v 66 - Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.

Bible de Sacy

Genèse 24. 66 - Le serviteur alla cependant dire à Isaac tout ce qu’il avait fait.

Bible Vigouroux

Genèse 24:66 - (Or) Le serviteur alla (cependant) dire à Isaac tout ce qu’il avait fait.

Bible de Lausanne

Genèse 24:66 - Et l’esclave raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 24:66 - And the servant told Isaac all the things that he had done.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 24. 66 - Then the servant told Isaac all he had done.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 24.66 - And the servant told Isaac all things that he had done.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 24.66 - Entonces el criado contó a Isaac todo lo que había hecho.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 24.66 - servus autem cuncta quae gesserat narravit Isaac

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 24.66 - καὶ διηγήσατο ὁ παῖς τῷ Ισαακ πάντα τὰ ῥήματα ἃ ἐποίησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 24.66 - Und der Knecht erzählte dem Isaak alles, was er ausgerichtet hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 24:66 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !