JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 24:58

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 24:58 Louis Segond 1910 - Ils appelèrent donc Rebecca, et lui dirent : Veux-tu aller avec cet homme ? Elle répondit : J’irai.

Parole de vie

Genèse 24:58 Parole de vie - Le frère et la mère de Rébecca appellent la jeune fille. Ils lui demandent : « Est-ce que tu veux partir avec cet homme ? » Rébecca répond : « Oui, je suis d’accord. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24:58 Nouvelle Édition de Genève - Ils appelèrent donc Rebecca, et lui dirent : Veux-tu aller avec cet homme ? Elle répondit : J’irai.

Bible Segond 21

Genèse 24:58 Segond 21 - Ils appelèrent donc Rebecca et lui dirent : « Veux-tu partir avec cet homme ? » Elle répondit : « Oui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 24:58 Bible Semeur - Ils appelèrent donc Rébecca et lui demandèrent : - Veux-tu partir avec cet homme ? Elle répondit : - Oui.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Genèse 24:58 Bible français courant - Ils appelèrent donc Rébecca et l’interrogèrent: « Veux-tu partir avec cet homme? » – « Oui », répondit-elle.

Bible Annotée

Genèse 24:58 Bible annotée - Ils appelèrent donc Rébecca et lui dirent : Veux-tu partir avec cet homme ? Et elle répondit : Je partirai.

Bible Darby

Genèse 24.58 Bible Darby - Et ils appelèrent Rebecca, et lui dirent : Iras-tu avec cette homme ? Et elle dit : J’irai.

Bible Martin

Genèse 24:58 Bible Martin - Ils appelèrent donc Rébecca, et lui dirent : Veux-tu aller avec cet homme ? Et elle répondit : J’irai.

Parole Vivante

Genèse 24:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 24.58 Bible Ostervald - Ils appelèrent donc Rébecca et lui dirent : Veux-tu aller avec cet homme ? Et elle répondit : J’irai.

Grande Bible de Tours

Genèse 24:58 Bible de Tours - On l’appela donc, et, lorsqu’elle fut venue, ils lui demandèrent : Voulez-vous aller avec cet homme ? J’irai, répondit-elle.

Bible Crampon

Genèse 24 v 58 Bible Crampon - Ils appelèrent donc Rebecca et lui dirent : « Veux-tu partir avec cet homme ? » Elle répondit : « Je partirai. »

Bible de Sacy

Genèse 24:58 Bible Sacy - On l’appela donc ; et étant venue, ils lui demandèrent : Voulez-vous bien aller avec cet homme ? Je le veux bien, répondit-elle.

Bible Vigouroux

Genèse 24:58 Bible Vigouroux - On l’appela donc, et étant venue, ils lui demandèrent : Voulez-vous bien aller avec cet homme ? Je le veux bien (J’irai), répondit-elle.

Bible de Lausanne

Genèse 24:58 Bible de Lausanne - Et ils appelèrent Rebecca, et lui dirent : Iras-tu avec cet homme ? Et elle répondit : J’irai.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Genèse 24:58 Bible anglaise ESV - And they called Rebekah and said to her, Will you go with this man? She said, I will go.

Bible en anglais - NIV

Genèse 24:58 Bible anglaise NIV - So they called Rebekah and asked her, “Will you go with this man?”
“I will go,” she said.

Bible en anglais - KJV

Genèse 24:58 Bible anglaise KJV - And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 24:58 Bible espagnole - Y llamaron a Rebeca, y le dijeron: ¿Irás tú con este varón? Y ella respondió: Sí, iré.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 24:58 Bible latine - cumque vocata venisset sciscitati sunt vis ire cum homine isto quae ait vadam

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 24:58 Ancien testament en grec - καὶ ἐκάλεσαν Ρεβεκκαν καὶ εἶπαν αὐτῇ πορεύσῃ μετὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου ἡ δὲ εἶπεν πορεύσομαι.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 24:58 Bible allemande - Und sie riefen Rebekka und sprachen zu ihr: Willst du mit diesem Manne ziehen? Sie antwortete: Ja, ich will mit ihm ziehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 24:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio