Comparateur des traductions bibliques
Genèse 20:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 20:12 - De plus, il est vrai qu’elle est ma sœur, fille de mon père ; seulement, elle n’est pas fille de ma mère ; et elle est devenue ma femme.

Parole de vie

Genèse 20.12 - D’ailleurs, c’est vrai qu’elle est ma sœur, puisque nous avons le même père. Mais nous n’avons pas la même mère, et elle est devenue ma femme.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 20. 12 - De plus, il est vrai qu’elle est ma sœur, fille de mon père ; seulement, elle n’est pas fille de ma mère ; et elle est devenue ma femme.

Bible Segond 21

Genèse 20: 12 - De plus, il est vrai qu’elle est ma sœur, puisqu’elle est la fille de mon père ; seulement, elle n’est pas la fille de ma mère et elle est devenue ma femme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 20:12 - De plus, elle est réellement ma parente, puisqu’elle est fille de mon père, mais pas de ma mère. Et elle est devenue ma femme.

Bible en français courant

Genèse 20. 12 - D’ailleurs il est vrai qu’elle est ma sœur: elle a le même père que moi, mais non la même mère, c’est pourquoi elle a pu devenir ma femme.

Bible Annotée

Genèse 20,12 - Et d’ailleurs elle est réellement ma sœur ; elle est fille de mon père, quoiqu’elle ne soit pas fille de ma mère, et elle est devenue ma femme.

Bible Darby

Genèse 20, 12 - Et aussi, à la vérité, elle est ma sœur, fille de mon père ; seulement, elle n’est pas fille de ma mère, et elle est devenue ma femme.

Bible Martin

Genèse 20:12 - Et aussi, à la vérité, elle est ma sœur, fille de mon père ; mais elle n’est pas fille de ma mère ; et elle m’a été donnée pour femme.

Parole Vivante

Genèse 20:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 20.12 - Mais aussi, en vérité, elle est ma sœur, fille de mon père ; seulement, elle n’est point fille de ma mère ; et elle est devenue ma femme.

Grande Bible de Tours

Genèse 20:12 - D’ailleurs elle est véritablement ma sœur, étant fille de mon père, quoiqu’elle ne soit pas fille de ma mère ; et je l’ai épousée*·
Sara était la petite-fille de Tharé, et fille de Haran, frère d’Abraham ; mais sa grand’mère n’était pas la même que la mère d’Abraham.

Bible Crampon

Genèse 20 v 12 - Et d’ailleurs elle est vraiment ma sœur ; elle est fille de mon père, quoiqu’elle ne soit pas fille de ma mère, et elle est devenue ma femme.

Bible de Sacy

Genèse 20. 12 - D’ailleurs elle est véritablement ma sœur, étant fille de mon père, quoiqu’elle ne soit pas fille de ma mère : et je l’ai épousée.

Bible Vigouroux

Genèse 20:12 - D’ailleurs elle est (aussi) véritablement ma sœur, étant fille de mon père, quoiqu’elle ne soit pas fille de ma mère ; et je l’ai épousée.
[20.12 Voir Genèse, 12, 13.]

Bible de Lausanne

Genèse 20:12 - Et aussi, elle est vraiment ma sœur, fille de mon père ; seulement elle n’est pas fille de ma mère ; et elle est devenue ma femme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 20:12 - Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 20. 12 - Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 20.12 - And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 20.12 - Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por mujer.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 20.12 - alias autem et vere soror mea est filia patris mei et non filia matris meae et duxi eam uxorem

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 20.12 - καὶ γὰρ ἀληθῶς ἀδελφή μού ἐστιν ἐκ πατρός ἀλλ’ οὐκ ἐκ μητρός ἐγενήθη δέ μοι εἰς γυναῖκα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 20.12 - Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester; denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und sie ist mein Weib geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 20:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !