Comparateur des traductions bibliques
Genèse 18:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 18:20 - Et l’Éternel dit : Le cri contre Sodome et Gomorrhe s’est accru, et leur péché est énorme.

Parole de vie

Genèse 18.20 - Alors le Seigneur dit à Abraham : « Les accusations contre les habitants de Sodome et de Gomorrhe sont graves, leurs péchés sont très grands.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 18. 20 - Et l’Éternel dit : Le cri contre Sodome et Gomorrhe s’est accru, et leur péché est énorme.

Bible Segond 21

Genèse 18: 20 - Et l’Éternel dit : « Le cri contre Sodome et Gomorrhe a augmenté, et leur péché est énorme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 18:20 - Alors l’Éternel dit à Abraham : - De graves accusations contre Sodome et Gomorrhe sont montées jusqu’à moi : leur perversité est énorme.

Bible en français courant

Genèse 18. 20 - Le Seigneur dit alors à Abraham: « Les accusations contre les populations de Sodome et Gomorrhe sont graves, leurs péchés sont énormes.

Bible Annotée

Genèse 18,20 - Et l’Éternel dit : Le cri qui s’élève de Sodome et Gomorrhe est bien fort et leur iniquité bien énorme.

Bible Darby

Genèse 18, 20 - Et l’Éternel dit : Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est grand, et que leur péché est très-aggravé, et bien,

Bible Martin

Genèse 18:20 - Et l’Éternel dit : Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est augmenté, et que leur péché est fort aggravé ;

Parole Vivante

Genèse 18:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 18.20 - Et l’Éternel dit : Le cri contre Sodome et Gomorrhe est vraiment grand, et leur péché est vraiment très grave.

Grande Bible de Tours

Genèse 18:20 - Le Seigneur ajouta : Le cri* de Sodome et de Gomorrhe s’augmente de plus en plus ; leur péché est monté à son comble.
Ce cri, selon une remarque de saint Augustin, signifie l’impudence des habitants de Sodome et de Gomorrhe, qui commettaient publiquement les crimes les plus honteux.

Bible Crampon

Genèse 18 v 20 - Et Yahweh dit : " Le cri qui s’élève de Sodome et de Gomorrhe est bien fort, et leur péché bien énorme.

Bible de Sacy

Genèse 18. 20 - Le Seigneur ajouta ensuite : Le cri des iniquités de Sodome et de Gomorrhe s’augmente de plus en plus, et leur péché est monté jusqu’à son comble.

Bible Vigouroux

Genèse 18:20 - Le Seigneur ajouta ensuite : Le cri (La clameur) de Sodome et de Gomorrhe s’augmente de plus en plus, et leur péché est monté jusqu’à son comble (s’est aggravé outre mesure).

Bible de Lausanne

Genèse 18:20 - Et l’Éternel dit : Parce que le cri de Sodome et de Gomore s’est accru, et parce que leur péché s’est fort aggravé,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 18:20 - Then the Lord said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 18. 20 - Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 18.20 - And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 18.20 - Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor contra Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,

Bible en latin - Vulgate

Genèse 18.20 - dixit itaque Dominus clamor Sodomorum et Gomorrae multiplicatus est et peccatum earum adgravatum est nimis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 18.20 - εἶπεν δὲ κύριος κραυγὴ Σοδομων καὶ Γομορρας πεπλήθυνται καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 18.20 - Und der HERR sprach: Das Geschrei über Sodom und Gomorra ist groß, und ihre Sünde ist sehr schwer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 18:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !