Comparateur des traductions bibliques
Genèse 18:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 18:18 - Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront bénies toutes les nations de la terre.

Parole de vie

Genèse 18.18 - Il va devenir l’ancêtre d’un grand peuple, d’un peuple puissant. Par lui, je bénirai tous les peuples de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 18. 18 - Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront bénies toutes les nations de la terre.

Bible Segond 21

Genèse 18: 18 - Abraham deviendra une nation grande et puissante, et toutes les nations de la terre seront bénies en lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 18:18 - Il deviendra l’ancêtre d’une grande et puissante nation et une source de bénédictions pour tous les peuples de la terre.

Bible en français courant

Genèse 18. 18 - Il doit devenir l’ancêtre d’un peuple grand et puissant. A travers lui, je bénirai toutes les nations de la terre.

Bible Annotée

Genèse 18,18 - Abraham doit devenir une nation grande et forte, et toutes les nations de la terre seront bénies en lui.

Bible Darby

Genèse 18, 18 - puisque Abraham doit certainement, devenir une nation grande et forte, et qu’en lui seront bénies toutes les nations de la terre ?

Bible Martin

Genèse 18:18 - Puis qu’Abraham doit certainement devenir une nation grande et puissante, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui ?

Parole Vivante

Genèse 18:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 18.18 - Quand Abraham doit devenir une nation grande et puissante, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui ?

Grande Bible de Tours

Genèse 18:18 - Puisqu’il doit être le chef d’un peuple très-grand et très-puissant, et que toutes les nations de la terre SERONT BÉNIES en lui ?

Bible Crampon

Genèse 18 v 18 - Car Abraham doit devenir une nation grande et forte, et toutes les nations de la terre seront bénies en lui.

Bible de Sacy

Genèse 18. 18 - puisqu’il doit être le chef d’un peuple très-grand et très-puissant, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui ?

Bible Vigouroux

Genèse 18:18 - puisqu’il doit être le chef d’un peuple très grand et très puissant, et que toutes les nations de la terre seront (doivent être) bénies en lui ?
[18.18 Voir Genèse, 12, 3 ; 22, 18.]

Bible de Lausanne

Genèse 18:18 - puisqu’Abraham doit devenir une nation grande et puissante, et qu’en lui seront bénies toutes les nations de la terre ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 18:18 - seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 18. 18 - Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 18.18 - Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 18.18 - habiendo de ser Abraham una nación grande y fuerte, y habiendo de ser benditas en él todas las naciones de la tierra?

Bible en latin - Vulgate

Genèse 18.18 - cum futurus sit in gentem magnam ac robustissimam et benedicendae sint in illo omnes nationes terrae

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 18.18 - Αβρααμ δὲ γινόμενος ἔσται εἰς ἔθνος μέγα καὶ πολύ καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 18.18 - da Abraham gewiß ein großes und starkes Volk werden soll, und alle Völker auf Erden in ihm sollen gesegnet werden?

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 18:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !