Comparateur des traductions bibliques
Genèse 16:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 16:1 - Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfants. Elle avait une servante Égyptienne, nommée Agar.

Parole de vie

Genèse 16.1 - Saraï, la femme d’Abram, ne lui a pas donné d’enfant. Mais elle a une esclave égyptienne, Agar.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 16. 1 - Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfants. Elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.

Bible Segond 21

Genèse 16: 1 - Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants, mais elle avait une servante égyptienne du nom d’Agar.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 16:1 - Saraï, l’épouse d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Mais elle avait une esclave égyptienne nommée Agar.

Bible en français courant

Genèse 16. 1 - Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Mais elle avait une esclave égyptienne nommée Agar.

Bible Annotée

Genèse 16,1 - Et Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants ; et elle avait une esclave égyptienne nommée Hagar.

Bible Darby

Genèse 16, 1 - Et Saraï, femme d’Abram, ne lui donnait pas d’enfant ; et elle avait une servante Égyptienne, et son nom était Agar.

Bible Martin

Genèse 16:1 - Or Saraï femme d’Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Égyptienne, nommée Agar.

Parole Vivante

Genèse 16:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 16.1 - Or, Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfant ; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.

Grande Bible de Tours

Genèse 16:1 - Or Saraï, femme d’Abram, ne lui avait encore point donné d’enfants ; mais ayant une servante égyptienne nommé Agar,

Bible Crampon

Genèse 16 v 1 - Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants ; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.

Bible de Sacy

Genèse 16. 1 - Or Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point encore donné d’enfants ; mais ayant une servante égyptienne, nommée Agar,

Bible Vigouroux

Genèse 16:1 - Or (Cependant) Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point encore donné d’enfants ; mais, ayant une servante égyptienne nommée Agar

Bible de Lausanne

Genèse 16:1 - Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant ; et elle avait une esclave Égyptienne dont le nom était Agar.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 16:1 - Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 16. 1 - Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 16.1 - Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 16.1 - Sarai mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 16.1 - igitur Sarai uxor Abram non genuerat liberos sed habens ancillam aegyptiam nomine Agar

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 16.1 - Σαρα δὲ ἡ γυνὴ Αβραμ οὐκ ἔτικτεν αὐτῷ ἦν δὲ αὐτῇ παιδίσκη Αἰγυπτία ᾗ ὄνομα Αγαρ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 16.1 - Sarai aber, Abrams Weib, gebar ihm nicht; aber sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 16:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !