Comparateur des traductions bibliques
Genèse 12:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 12:17 - Mais l’Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Saraï, femme d’Abram.

Parole de vie

Genèse 12.17 - Mais le Seigneur frappe le roi d’Égypte et sa famille de grands malheurs, à cause de Saraï, la femme d’Abram.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 12. 17 - Mais l’Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Saraï, femme d’Abram.

Bible Segond 21

Genèse 12: 17 - Cependant, l’Éternel frappa le pharaon et sa famille de grands fléaux à cause de Saraï, la femme d’Abram.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 12:17 - Mais l’Éternel infligea de grands maux au pharaon et aux gens de sa maison, à cause de Saraï, la femme d’Abram.

Bible en français courant

Genèse 12. 17 - Mais le Seigneur frappa le Pharaon et sa famille de grands malheurs à cause de Saraï, la femme d’Abram.

Bible Annotée

Genèse 12,17 - Et l’Éternel frappa Pharaon de grandes calamités, ainsi que sa maison, à cause de Saraï, femme d’Abram.

Bible Darby

Genèse 12, 17 - Et l’Éternel frappa de grandes plaies le Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d’Abram,.

Bible Martin

Genèse 12:17 - Mais l’Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï femme d’Abram.

Parole Vivante

Genèse 12:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 12.17 - Mais l’Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d’Abram.

Grande Bible de Tours

Genèse 12:17 - Mais le Seigneur frappa de très-grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d’Abram.

Bible Crampon

Genèse 12 v 17 - Mais Yahweh frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d’Abram.

Bible de Sacy

Genèse 12. 17 - Mais le Seigneur frappa de très-grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d’Abram.

Bible Vigouroux

Genèse 12:17 - Mais le Seigneur frappa de très grandes plaies le Pharaon et sa maison, à cause de Saraï femme d’Abram.

Bible de Lausanne

Genèse 12:17 - Et l’Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Saraï, femme d’Abram.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 12:17 - But the Lord afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 12. 17 - But the Lord inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram’s wife Sarai.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 12.17 - And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 12.17 - Mas Jehová hirió a Faraón y a su casa con grandes plagas, por causa de Sarai mujer de Abram.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 12.17 - flagellavit autem Dominus Pharaonem plagis maximis et domum eius propter Sarai uxorem Abram

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 12.17 - καὶ ἤτασεν ὁ θεὸς τὸν Φαραω ἐτασμοῖς μεγάλοις καὶ πονηροῖς καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ περὶ Σαρας τῆς γυναικὸς Αβραμ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 12.17 - Aber der HERR schlug den Pharao und sein Haus mit großen Plagen um Sarais, des Weibes Abrams, willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 12:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !