Comparateur des traductions bibliques
Genèse 10:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 10:25 - Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

Parole de vie

Genèse 10.25 - Éber a deux fils : le premier s’appelle Péleg, ce qui veut dire « Division ». En effet, au moment où il vit, les habitants de la terre se divisent. Son frère s’appelle Yoctan.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 10. 25 - Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

Bible Segond 21

Genèse 10: 25 - Héber eut deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que c’est à son époque que la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 10:25 - Héber eut deux fils : l’un s’appelait Péleg (Partage), parce que de son temps la terre fut partagée, et son frère s’appelait Yoqtân.

Bible en français courant

Genèse 10. 25 - Éber eut deux fils: le premier s’appelait Péleg, “Division”, parce que, à l’époque où il vécut, la population de la terre se divisa; son frère s’appelait Yoctan.

Bible Annotée

Genèse 10,25 - Et Héber eut deux fils ; le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre était partagée ; et le nom de son frère était Joktan.

Bible Darby

Genèse 10, 25 - Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.

Bible Martin

Genèse 10:25 - Et à Héber naquirent deux fils : le nom de l’un fut Péleg, parce qu’en son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.

Parole Vivante

Genèse 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 10.25 - Et à Héber il naquit deux fils : le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère, Jockthan.

Grande Bible de Tours

Genèse 10:25 - Héber eut deux fils : l’un s’appela Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps, et son frère se nommait Jectan.

Bible Crampon

Genèse 10 v 25 - Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.

Bible de Sacy

Genèse 10. 25 - Héber eut deux fils : l’un s’appela Phaleg, c’est-à-dire, division , parce que la terre fut divisée de son temps en des nations et des langues différentes  ; et son frère s’appelait Jectan.

Bible Vigouroux

Genèse 10:25 - Héber eut deux fils : l’un s’appela Phaleg, parce que de son temps la terre fut divisée ; et son frère s’appelait Jectan.

Bible de Lausanne

Genèse 10:25 - Et il naquit à Héber deux fils ; le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut répartie ; et le nom de son frère est Joktan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 10:25 - To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 10. 25 - Two sons were born to Eber:
One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 10.25 - And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 10.25 - Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 10.25 - natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 10.25 - καὶ τῷ Εβερ ἐγενήθησαν δύο υἱοί ὄνομα τῷ ἑνὶ Φαλεκ ὅτι ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ διεμερίσθη ἡ γῆ καὶ ὄνομα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ιεκταν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 10.25 - Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !