’agam
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 98 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
אֲגַם

Vient d’une racine du sens de collecter comme de l’eau

Mot translittéré Entrée du TWOT

’agam

18a

Prononciation phonétique Type de mot

(ag-am’)   

Nom masculin

Définition :
  1. mare, bassin troublé
    1. marais troublé ou boueux (sombre)
    2. toute mare, étang
    3. marais à roseaux ou jonc
« ’agam » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

Étang(s) 7, marécage 1, marais 1 ; 7

Concordance biblique du mot hébreu « ’agam » :

Exode 7.19
L’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Prends   ta verge, et étends ta main sur les eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur leurs ruisseaux, sur leurs étangs (’agam), et sur tous leurs amas d’eaux. Elles deviendront du sang : et il y aura du sang dans tout le pays   d’Égypte, dans les vases de bois et dans les vases de pierre.

Exode 8.5
(8.1) L’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends   ta main avec ta verge sur les rivières, sur les ruisseaux et sur les étangs (’agam), et fais monter les grenouilles sur le pays d’Égypte.

Psaumes 107.35
Il change le désert en étang (’agam), Et la terre aride en sources d’eaux,

Psaumes 114.8
Qui change le rocher en étang (’agam), Le roc en source d’eaux.

Esaïe 14.23
J’en ferai le gîte du hérisson et un marécage (’agam), Et je la balaierai avec le balai de la destruction, Dit l’Éternel des armées.

Esaïe 35.7
Le mirage se changera en étang (’agam) Et la terre desséchée en sources d’eaux ; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs.

Esaïe 41.18
Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vallées  ; Je changerai le désert en étang (’agam), Et la terre aride en courants d’eau  ;

Esaïe 42.15
Je ravagerai montagnes et collines, Et j’en dessécherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les étangs (’agam) à sec.

Jérémie 51.32
Que les passages sont envahis, Les marais (’agam) embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.