tsiyts ou tsits
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 6731 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
צִיץ

Vient de 6692

Mot translittéré Entrée du TWOT

tsiyts ou tsits

1911

Prononciation phonétique Type de mot

(tseets) ou (tseets)   

Nom masculin

Définition :
  1. fleur
    1. fleur, floraison
    2. chose brillante (de la plaque d’or sur la tiare du souverainsacrificateur) (métaphorique)
  2. plume, aile
    2a) sens douteux
« tsiyts ou tsits » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

fleur, lame, ailes ; 15

Concordance biblique du mot hébreu « tsiyts ou tsits » :

Exode 28.36
Tu feras une lame (tsiyts ou tsits) d’or pur, et tu y graveras, comme on grave   un cachet : Sainteté à l’Éternel.

Exode 39.30
On fit d’or pur la lame (tsiyts ou tsits), diadème sacré, et l’on y écrivit, comme on grave un cachet : Sainteté à l’Éternel.

Lévitique 8.9
Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant   de la tiare la lame (tsiyts ou tsits) d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse  .

Nombres 17.8
Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge   d’Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs (tsiyts ou tsits), et mûri des amandes.

1 Rois 6.18
Le bois de cèdre à l’intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs (tsiyts ou tsits) épanouies ; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.

1 Rois 6.29
Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs (tsiyts ou tsits) épanouies.

1 Rois 6.32
Les deux battants étaient de bois d’olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins  , des palmes et des fleurs (tsiyts ou tsits) épanouies, et il les couvrit d’or ; il étendit   aussi l’or sur les chérubins et sur les palmes.

1 Rois 6.35
Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs (tsiyts ou tsits) épanouies, et il les couvrit d’or, qu’il étendit sur la sculpture.

Job 14.2
Il naît, il est coupé comme une fleur (tsiyts ou tsits); Il fuit et disparaît   comme une ombre.

Psaumes 103.15
L’homme ! ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur (tsiyts ou tsits) des champs.

Esaïe 28.1
Malheur à la couronne superbe des ivrognes d’Ephraïm, À la fleur (tsiyts ou tsits) fanée, qui fait l’éclat de sa parure, Sur la cime de la fertile vallée de ceux qui s’enivrent !

Esaïe 40.6
Une voix dit : Crie ! -Et il répond : Que crierai -je? Toute chair est comme l’herbe, Et tout son éclat comme la fleur (tsiyts ou tsits) des champs.

Esaïe 40.7
L’herbe sèche, la fleur (tsiyts ou tsits) tombe, Quand le vent de l’Éternel souffle dessus. -Certainement le peuple est comme l’herbe :

Esaïe 40.8
L’herbe sèche, la fleur (tsiyts ou tsits) tombe ; Mais la parole de notre Dieu subsiste  éternellement.

Jérémie 48.9
Donnez des ailes (tsiyts ou tsits) à Moab, Et qu’il parte au vol ! Ses villes seront réduites en désert, Elles n’auront plus d’habitants.