`abar
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 5675 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
עֲבַר

(Araméen) Correspondant à 5676

Mot translittéré Entrée du TWOT

`abar

2897

Prononciation phonétique Type de mot

(ab-ar’)   

Nom masculin

Définition :
  1. région au delà ou de l’autre côté de
« `abar » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

de ce côté, de l’autre côté ; 14

Concordance biblique du mot hébreu « `abar » :

Esdras 4.10
et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté (`abar) du fleuve, etc.

Esdras 4.11
C’est ici la copie de la lettre qu ’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté (`abar) du fleuve, etc.

Esdras 4.16
Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n’auras plus de possession de ce côté (`abar) du fleuve.

Esdras 4.17
Réponse envoyée par le roi à Rehum, gouverneur, à Schimschaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues, demeurant à Samarie et autres lieux de l’autre côté (`abar) du fleuve : Salut, etc.

Esdras 4.20
Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté (`abar) du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.

Esdras 5.3
Dans ce même temps, Thathnaï, gouverneur de ce côté (`abar) du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent auprès d’eux et leur parlèrent ainsi : Qui vous a donné l’autorisation  de bâtir cette maison et de relever ces murs ?

Esdras 5.6
Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur de ce côté (`abar) du fleuve. Schethar-Boznaï, et leurs collègues d’Apharsac, demeurant de ce côté (`abar) du fleuve.

Esdras 6.6
Maintenant, Thathnaï, gouverneur de l’autre côté (`abar) du fleuve, Schethar-Boznaï, et vos collègues d’Apharsac, qui demeurez de l’autre côté (`abar) du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu.

Esdras 6.8
Voici l’ordre que je donne touchant ce que vous aurez à faire à l’égard de ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : les frais, pris sur les biens du roi provenant des tributs de l’autre côté (`abar) du fleuve, Seront exactement payés  à ces hommes, afin qu’il n’y ait pas d’interruption  .

Esdras 6.13
Thathnaï, gouverneur de ce côté (`abar) du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, se conformèrent ponctuellement à cet ordre que leur envoya le roi Darius.

Esdras 7.21
Moi, le roi Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de l’autre côté (`abar) du fleuve de livrer exactement à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu’il vous demandera,

Esdras 7.25
Et toi, Esdras, selon la sagesse de Dieu que tu possèdes, établis des juges  et des magistrats qui rendent la justice à tout le peuple de l’autre côté (`abar) du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu ; et fais-les connaître   à ceux qui ne les connaissent pas.