na`ar
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 5287 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
נָעַר

Une racine primaire [probablement identique à 5286, à travers l’idéede l’agitation de crinière, qui accompagne généralement le rugissementdu lion]

Mot translittéré Entrée du TWOT

na`ar

1388

Prononciation phonétique Type de mot

(naw-ar’)   

Verbe

Définition :
  1. secouer, déployer, bien secouer, se débarrasser
    1. (Qal) vider en secouant, rendre vide
    2. (Nifal)
      1b1) être secoué, remué
      1b2) se secouer
« na`ar » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

secouer, se dégager, précipiter, être chassé ; 11

Concordance biblique du mot hébreu « na`ar » :

Exode 14.27
Moïse étendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la mer reprit son impétuosité, et les Égyptiens s’enfuirent à son approche   ; mais l’Éternel précipita (na`ar) les Égyptiens au milieu de la mer.

Juges 16.20
Elle dit alors: Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et dit : Je m’en tirerai comme les autres fois, et je me dégagerai (na`ar). Il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Néhémie 5.13
Et je secouai (na`ar) mon manteau, en disant : Que Dieu secoue (na`ar) de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n’aura point tenu parole, et qu’ainsi cet homme soit secoué  (na`ar) et laissé à vide ! Toute l’assemblée dit : Amen ! On célébra l’Éternel. Et le peuple tint parole.

Job 38.13
Pour qu’elle saisisse les extrémités de la terre, Et que les méchants en soient secoués (na`ar) ;

Psaumes 109.23
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé (na`ar) comme la sauterelle.

Psaumes 136.15
Et précipita (na`ar) Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !

Esaïe 33.9
Le pays est dans le deuil, dans la tristesse ; Le Liban est confus, languissant ; Le Saron est comme un désert ; Le Basan et le Carmel secouent (na`ar) leur feuillage.

Esaïe 33.15
Celui qui marche dans la justice, Et qui parle selon la droiture, Qui méprise   un gain acquis par extorsion, Qui secoue (na`ar) les mains pour ne pas accepter un présent , Qui ferme l’oreille pour ne pas entendre des propos sanguinaires, Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal,

Esaïe 52.2
Secoue (na`ar) ta poussière, lève -toi, Mets-toi sur ton séant, Jérusalem  ! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion !