nagar
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 5064 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
נָגַר

Une racine primaire

Mot translittéré Entrée du TWOT

nagar

1295

Prononciation phonétique Type de mot

(naw-gar’)   

Verbe

Définition :
  1. verser, couler, répandre
    1. (Nifal)
      1a1) être versé, être répandu
      1a2) couler
      1a3) s’évanouir (figuré)
      1a4) être étendu
    2. (Hifil) répandre
    3. (Hofal) fondre
« nagar » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

précipiter, répandre, être livré, disparaître, verser, étendre, fondre ; 10

Concordance biblique du mot hébreu « nagar » :

2 Samuel 14.14
Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux répandues (nagar) à terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n’ôte pas la vie, mais il désire que le fugitif ne reste pas banni de sa présence.

Job 20.28
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront (nagar) au jour de la colère de Dieu.

Psaumes 63.10
(63.11) Ils seront livrés (nagar) au glaive, Ils seront la proie des chacals.

Psaumes 75.8
(75.9) Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse (nagar) : Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.

Psaumes 77.2
(77.3) Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur ; La nuit, mes mains sont étendues (nagar) sans se lasser ; Mon âme refuse toute consolation.

Jérémie 18.21
C’est pourquoi livre leurs enfants à la famine, Précipite (nagar) -les par le glaive   ; Que leurs femmes soient privées d’enfants et deviennent veuves, Et que leurs maris soient enlevés par la peste ; Que leurs jeunes gens soient frappés par l’épée dans le combat !

Lamentations 3.49
Mon œil fond (nagar) en larmes, sans repos, Sans relâche,

Ezéchiel 35.5
Parce que tu avais une haine éternelle, Parce que tu as précipité (nagar) par le glaive les enfants d’Israël, Au jour de leur détresse, Au temps où l’iniquité était à son terme,

Michée 1.4
Sous lui les montagnes se fondent, Les vallées s’entr’ouvrent, Comme la cire devant le feu, Comme l’eau qui coule (nagar) sur une pente.

Michée 1.6
Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs, Un lieu pour planter de la vigne ; Je précipiterai (nagar) ses pierres dans la vallée, Je mettrai à nu ses fondements.