mathowq ou mathuwq
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 4966 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
מָתוֹק

Vient de 4985

Mot translittéré Entrée du TWOT

mathowq ou mathuwq

1268c

Prononciation phonétique Type de mot

(maw-thoke’) ou (maw-thook’)   

Définition :
  1. doux, douce, sucré
  2. douceur, (quelque chose de) plaisant, agréable
« mathowq ou mathuwq » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

doux, douce, plus doux, douceur ; 12

Concordance biblique du mot hébreu « mathowq ou mathuwq » :

Juges 14.14
Et il leur dit : De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux (mathowq ou mathuwq). Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l’énigme.

Juges 14.18
Les gens de la ville dirent à Samson le septième jour, avant le coucher du soleil : Quoi de plus doux (mathowq ou mathuwq) que le miel, et quoi de plus fort que le lion ? Et il leur dit : Si vous n’aviez pas labouré avec ma génisse, vous n’auriez pas découvert mon énigme.

Psaumes 19.10
(19.11) Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ; Ils sont plus doux (mathowq ou mathuwq) que le miel, que celui qui coule des rayons.

Proverbes 16.24
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces (mathowq ou mathuwq) pour l’âme et salutaires pour le corps.

Proverbes 24.13
Mon fils, mange du miel, car il est bon ; Un rayon de miel sera doux (mathowq ou mathuwq) à ton palais.

Proverbes 27.7
Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux (mathowq ou mathuwq) tout ce qui est amer.

Ecclésiaste 5.12
(5.11) Le sommeil du travailleur est doux (mathowq ou mathuwq), qu’il ait peu ou beaucoup à manger ; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.

Ecclésiaste 11.7
La lumière est douce (mathowq ou mathuwq), et il est agréable aux yeux de voir le soleil.

Cantique 2.3
Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré m’asseoir à son ombre, Et son fruit est doux (mathowq ou mathuwq) à mon palais.

Esaïe 5.20
Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, Qui changent les ténèbres en lumière, et la lumière en ténèbres, Qui changent l’amertume en douceur (mathowq ou mathuwq), et la douceur (mathowq ou mathuwq) en amertume !

Ezéchiel 3.3
Il me dit : Fils de l’homme, nourris ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne ! Je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux (mathowq ou mathuwq) comme du miel.