meriy’
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 4806 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
מְרִיא

Vient De 4754 dans le sens d’énormité, à travers l’idée detyrannique (comparer à 4756)

Mot translittéré Entrée du TWOT

meriy’

1239a

Prononciation phonétique Type de mot

(mer-ee’)   

Nom masculin

Définition :
  1. bien nourri, bête grasse
« meriy’ » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

veaux gras, bétail qu’on engraisse, engraisser ; 8

Concordance biblique du mot hébreu « meriy’ » :

2 Samuel 6.13
Quand ceux qui portaient l’arche de l’Éternel eurent fait six pas, on sacrifia un bœuf et un veau gras (meriy’).

1 Rois 1.9
Adonija tua des brebis, des bœufs et des veaux gras (meriy’), près de la pierre de Zohéleth, qui est à côté d’En-Roguel ; et il invita tous ses frères, fils du roi, et tous les hommes de Juda au service du roi.

1 Rois 1.19
Il a tué des bœufs, des veaux gras (meriy’) et des brebis en quantité ; et il a invité tous les fils du roi, le sacrificateur Abiathar, et Joab, chef de l’armée, mais il n’a point invité Salomon, ton serviteur.

1 Rois 1.25
Car il est descendu aujourd’hui, il a tué des bœufs, des veaux gras (meriy’) et des brebis en quantité ; et il a invité tous les fils du roi, les chefs de l’armée, et le sacrificateur Abiathar. Et voici, ils mangent et boivent devant lui, et ils disent   : Vive le roi Adonija !

Esaïe 1.11
Qu’ai-je affaire de la multitude de vos sacrifices ? dit l’Éternel. Je suis rassasié  des holocaustes de béliers et de la graisse des veaux (meriy’); Je ne prends point plaisir au sang  des taureaux, des brebis et des boucs.

Esaïe 11.6
Le loup habitera avec l’agneau, Et la panthère se couchera avec le chevreau ; Le veau, le lionceau, et le bétail qu’on engraisse (meriy’), seront ensemble, Et un petit enfant les conduira .

Ezéchiel 39.18
Vous mangerez la chair des héros, Et vous boirez le sang des princes de la terre, Béliers, agneaux, boucs, Taureaux engraissés (meriy’) sur le Basan.

Amos 5.22
Quand vous me présentez des holocaustes et des offrandes, Je n’y prends aucun plaisir ; Et les veaux engraissés (meriy’) que vous sacrifiez en actions de grâces, Je ne les regarde pas.