mera’ashah
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 4763 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
מְרַאֲשָׁה

Formé comme 4761

Mot translittéré Entrée du TWOT

mera’ashah

2097f

Prononciation phonétique Type de mot

(mer-ah-ash-aw’)   

Nom féminin

Définition :
  1. à la tête, qui domine, qui a la primauté
  2. en tête
« mera’ashah » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

chevet ; 8

Concordance biblique du mot hébreu « mera’ashah » :

Genèse 28.11
Il arriva dans un lieu où il passa la nuit ; car le soleil était couché  . Il y prit une pierre, dont il fit son chevet (mera’ashah), et il se coucha   dans ce lieu-là.

Genèse 28.18
Et Jacob se leva de bon matin ; il prit la pierre dont il avait fait   son chevet (mera’ashah), il la dressa pour monument, et il versa de l’huile sur son sommet.

1 Samuel 19.13
Ensuite Mical prit le théraphim, qu’elle plaça dans le lit ; elle mit une peau de chèvre à son chevet (mera’ashah), et elle l’enveloppa d’une couverture.

1 Samuel 19.16
Ces gens revinrent, et voici, le théraphim était dans le lit, Et une peau de chèvre à son chevet (mera’ashah).

1 Samuel 26.7
David et Abischaï allèrent de nuit vers le peuple. Et voici, Saül était couché et dormait au milieu du camp, et sa lance était fixée en terre à son chevet (mera’ashah). Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

1 Samuel 26.11
Loin de moi, par l’Éternel ! de porter la main sur l’oint de l’Éternel ! Prends seulement la lance qui est à son chevet (mera’ashah), avec la cruche d’eau, et allons -nous-en.

1 Samuel 26.16
Ce que tu as fait là n’est pas bien. L’Éternel est vivant ! vous méritez la mort, pour n’avoir pas veillé sur votre maître, sur l’oint de l’Éternel. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d’eau, qui étaient à son chevet (mera’ashah)!

1 Rois 19.6
Il regarda, et il y avait à son chevet (mera’ashah) un gâteau cuit sur des pierres chauffées et une cruche d’eau. Il mangea et but, puis se recoucha.