micepd
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 4553 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
מִסְפֵּד

Vient de 5594

Mot translittéré Entrée du TWOT

micepd

1530a

Prononciation phonétique Type de mot

(mis-pade’)   

Nom masculin

Définition :
  1. gémissement
« micepd » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

deuil, lamentations, se lamenter, se frapper la poitrine, verserdes larmes, affliction, cris, pleurer ; 16

Concordance biblique du mot hébreu « micepd » :

Genèse 50.10
Arrivés à l’aire d’Athad, qui est au delà du Jourdain, ils firent entendre   de grandes et profondes lamentations (micepd); et Joseph fit en l’honneur de son père un deuil  de sept jours.

Esther 4.3
Dans chaque province, partout où arrivaient l’ordre du roi et son édit, il y eut une grande désolation parmi les Juifs ; ils jeûnaient, pleuraient et se lamentaient (micepd), et beaucoup se couchaient sur le sac et la cendre.

Psaumes 30.11
(30.12) Et tu as changé  mes lamentations (micepd) en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m’as ceint de joie,

Esaïe 22.12
Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelle en ce jour À pleurer et à vous frapper la poitrine (micepd), À vous raser la tête et à ceindre le sac.

Jérémie 6.26
Fille de mon peuple, couvre -toi d’un sac et roule -toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes (micepd) amères ! Car le dévastateur vient sur nous à l’improviste.

Jérémie 48.38
Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations (micepd), Parce que j’ai brisé   Moab comme un vase qui n’a pas de prix, Dit l’Éternel.

Ezéchiel 27.31
Ils se raseront la tête à cause de toi, Ils se revêtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l’amertume de leur âme, Avec une vive affliction (micepd).

Joël 2.12
Maintenant encore, dit l’Éternel, Revenez à moi de tout votre cœur, Avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations (micepd)!

Amos 5.16
C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur ; Dans toutes les places on se lamentera (micepd), Dans toutes les rues on dira : Hélas ! hélas ! On appellera le laboureur au deuil, Et aux lamentations (micepd) ceux qui disent des complaintes.

Amos 5.17
Dans toutes les vignes on se lamentera (micepd), Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l’Éternel.

Michée 1.8
C’est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai, Je marcherai déchaussé   et nu, Je pousserai des cris (micepd) comme le chacal, Et des gémissements comme l’autruche.

Michée 1.11
Passe, habitante de Schaphir, dans la nudité et la honte ! L’habitante de Tsaanan n’ose sortir, Le deuil (micepd) de Beth-Haëtsel vous prive de son abri.

Zacharie 12.10
Alors je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem Un esprit de grâce et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu’ils ont percé. Ils pleureront (micepd) sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amèrement sur lui comme on pleure   sur un premier-né.

Zacharie 12.11
En ce jour -là, le deuil (micepd) sera grand à Jérusalem, Comme le deuil (micepd) d’Hadadrimmon dans la vallée de Meguiddon.