’uwts
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 213 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
אוּץ

Une racine primaire

Mot translittéré Entrée du TWOT

’uwts

51

Prononciation phonétique Type de mot

(oots)   

Verbe

Définition :
  1. se presser, être pressé, faire en hâte, être étroit
« ’uwts » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

se hâter, insister, se presser, se précipiter, irréfléchi... ;10

Concordance biblique du mot hébreu « ’uwts » :

Genèse 19.15
Dès l’aube du jour, les anges insistèrent (’uwts) auprès de Lot, en disant : Lève -toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville.

Exode 5.13
Les inspecteurs les pressaient (’uwts), en disant : Achevez votre tâche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.

Josué 10.13
Et le soleil s’arrêta, et la lune suspendit sa course, Jusqu’à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis. Cela n’est-il pas écrit dans le livre du Juste ? Le soleil s’arrêta au milieu du ciel, Et ne se hâta (’uwts) point de se coucher, presque tout un jour.

Josué 17.15
Josué leur dit : Si vous êtes un peuple nombreux, montez à la forêt, et vous l’abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, puisque la montagne d’Ephraïm est trop étroite (’uwts) pour vous.

Proverbes 19.2
Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite (’uwts) ses pas tombe dans le péché.

Proverbes 21.5
Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation (’uwts) n’arrive qu’à la disette.

Proverbes 28.20
Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte (’uwts) de s’enrichir ne reste pas impuni.

Proverbes 29.20
Si tu vois un homme irréfléchi (’uwts) dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.

Esaïe 22.4
C’est pourquoi je dis : Détournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amèrement   ; N’insistez (’uwts) pas pour me consoler Du désastre de la fille de mon peuple.

Jérémie 17.16
Et moi, pour t’obéir, je n’ai pas refusé (’uwts) d’être pasteur ; Je n’ai pas non plus désiré le jour du malheur, tu le sais ; Ce qui est sorti de mes lèvres a été découvert devant toi.