’uwlam
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 199 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
אוּלָם

apparemment variante de 194

Mot translittéré Entrée du TWOT

’uwlam

47

Prononciation phonétique Type de mot

(oo-lawm’)   

Adverbe

Définition :
  1. mais, mais en effet
  2. cependant, néanmoins
« ’uwlam » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

mais 13, pour moi, oh, car, maintenant... ; 19

Concordance biblique du mot hébreu « ’uwlam » :

Genèse 28.19
Il donna à ce lieu le nom de Béthel ; mais (’uwlam) la ville s’appelait   auparavant Luz.

Genèse 48.19
Son père refusa, et dit : Je le sais, mon fils, je le sais ; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand ; mais (’uwlam) son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations.

Exode 9.16
Mais (’uwlam), je t’ai laissé subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l’on publie mon nom par toute la terre.

Nombres 14.21
Mais, (’uwlam) je suis vivant ! et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.

Juges 18.29
ils l ’appelèrent Dan, d’après le nom de Dan, leur père, qui était né à Israël ; mais (’uwlam) la ville s’appelait auparavant Laïs.

1 Samuel 20.3
David dit encore, en jurant : Ton père sait bien   que j’ai trouvé grâce à tes yeux, Et il aura dit : Que Jonathan ne le sache   pas; cela lui ferait de la peine. Mais (’uwlam) l’Éternel est vivant et ton âme est vivante ! il n’y a qu’un pas entre moi et la mort.

1 Samuel 25.34
Mais (’uwlam) l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui m’a empêché de te faire du mal  , Est vivant ! si tu ne t’étais hâtée de venir au-devant de moi, il ne serait resté qui que ce soit à Nabal, d’ici à la lumière du matin.

1 Rois 20.23
Les serviteurs du roi de Syrie lui dirent : Leur dieu est un dieu de montagnes ; c’est pourquoi ils ont été plus forts que nous. Mais (’uwlam) combattons -les dans la plaine, et l’on verra si nous ne serons pas plus forts qu’eux.

Job 1.11
Mais (’uwlam) étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, Et je suis sûr qu’il te maudit en face.

Job 2.5
Mais (’uwlam) étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudit en face.

Job 5.8
Pour moi (’uwlam), j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.

Job 11.5
Oh (’uwlam)! si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres  pour te répondre,

Job 12.7
(’uwlam) Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront ;

Job 13.3
Mais (’uwlam) je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu ;

Job 13.4
Car (’uwlam) vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.

Job 14.18
(’uwlam) La montagne s’écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,

Job 17.10
Mais (’uwlam) vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.

Job 33.1
Maintenant (’uwlam) donc, Job, écoute mes discours, Prête l’oreille à toutes mes paroles !

Michée 3.8
Mais moi (’uwlam), je suis rempli de force, de l’esprit de l’Éternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché.