duwsh ou dowsh ou diysh
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 1758 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
דּוּשׁ

Une racine primaire

Mot translittéré Entrée du TWOT

duwsh ou dowsh ou diysh

419

Prononciation phonétique Type de mot

(doosh) ou (dosh) ou (deesh)   

Verbe

Définition :
  1. marcher dessus, fouler, battre
    1. piétiner
    2. être piétiné, foulé aux pieds
    3. être battu (comme un épi)
« duwsh ou dowsh ou diysh » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

broyer, fouler aux pieds, fouler, battre, écraser, herbe ; 14

Concordance biblique du mot hébreu « duwsh ou dowsh ou diysh » :

Juges 8.7
Et Gédéon dit : Eh bien! lorsque l’Éternel aura livré entre mes mains Zébach et Tsalmunna, je broierai (duwsh ou dowsh ou diysh) votre chair avec des épines du désert et avec des chardons.

2 Rois 13.7
De tout le peuple de Joachaz l’Éternel ne lui avait laissé que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied ; car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus semblables à la poussière qu’on foule aux pieds (duwsh ou dowsh ou diysh).

1 Chroniques 21.20
Ornan se retourna et vit l’ange, et ses quatre fils se cachèrent avec lui: il foulait (duwsh ou dowsh ou diysh) alors du froment.

Job 39.15
(39.18) Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu’une bête des champs peut les fouler (duwsh ou dowsh ou diysh).

Esaïe 25.10
Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne ; Et Moab est foulé (duwsh ou dowsh ou diysh) sur place, Comme la paille est foulée (duwsh ou dowsh ou diysh) dans une mare à fumier.

Esaïe 28.27
On ne foule (duwsh ou dowsh ou diysh) pas la nielle avec le traîneau, Et la roue du chariot ne passe   pas sur le cumin ; Mais on bat la nielle avec le bâton, Et le cumin avec la verge.

Esaïe 28.28
On bat le blé, Mais on ne le bat (duwsh ou dowsh ou diysh) pas toujours ; On y pousse la roue du chariot et les chevaux, Mais on ne l’écrase pas.

Esaïe 41.15
Voici, je fais de toi un traîneau aigu, tout neuf, Garni de pointes ; Tu écraseras (duwsh ou dowsh ou diysh), tu broieras les montagnes, Et tu rendras les collines semblables à de la balle.

Jérémie 50.11
Oui, soyez dans la joie, dans l’allégresse, Vous qui avez pillé mon héritage ! Oui, bondissez comme une génisse dans l’herbe (duwsh ou dowsh ou diysh), Hennissez comme des chevaux fougueux !

Osée 10.11
Ephraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler (duwsh ou dowsh ou diysh) le grain, Mais je m’approcherai de son beau cou ; J’attellerai Ephraïm, Juda labourera, Jacob hersera.

Amos 1.3
Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas, Même de quatre, je ne révoque Pas mon arrêt, Parce qu’ils ont foulé (duwsh ou dowsh ou diysh) Galaad sous des traîneaux de fer.

Michée 4.13
Fille de Sion, lève-toi et foule (duwsh ou dowsh ou diysh) ! Je te ferai une corne de fer et des ongles d’airain, Et tu broieras des peuples nombreux ; Tu consacreras leurs biens à l’Éternel, Leurs richesses au Seigneur de toute la terre.

Habakuk 3.12
Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases (duwsh ou dowsh ou diysh) les nations dans ta colère.