gerah
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 1625 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
גֵּרָה

Vient de 1641

Mot translittéré Entrée du TWOT

gerah

386a

Prononciation phonétique Type de mot

(gay-raw’)   

Nom féminin

Définition :
  1. ruminer
« gerah » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

ruminer 11 ; 11

Concordance biblique du mot hébreu « gerah » :

Lévitique 11.3
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu  , et qui rumine (gerah).

Lévitique 11.4
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent (gerah) seulement, ou qui ont la corne   fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine (gerah), mais qui n’a pas la corne fendue  : vous le regarderez comme impur.

Lévitique 11.5
Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine (gerah), mais qui n’a pas la corne fendue : vous le regarderez comme impur.

Lévitique 11.6
Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine (gerah), mais qui n’a pas la corne fendue : vous le regarderez comme impur.

Lévitique 11.7
Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine (gerah) pas: vous le regarderez comme impur.

Lévitique 11.26
Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n’a pas le pied fourchu   et qui ne rumine (gerah) pas: quiconque le touchera sera impur.

Deutéronome 14.6
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu , et qui rumine (gerah).

Deutéronome 14.7
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent (gerah) seulement, ou qui ont la corne fendue  et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent  (gerah), mais qui n’ont pas la corne fendue : vous les regarderez comme impurs.

Deutéronome 14.8
Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine (gerah) pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.