Beltesha’tstsar
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 1096 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
בֵּלְטְשַׁאצַּר

(Araméen) Vient d’une racine correspondant à 1095

Mot translittéré Entrée du TWOT

Beltesha’tstsar

Prononciation phonétique Type de mot

(bale-tesh-ats-tsar’)   

Nom propre masculin

Définition :

Beltschatsar = "qu’il

« Beltesha’tstsar » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

Beltschatsar 8 ; 8

Concordance biblique du mot hébreu « Beltesha’tstsar » :

Daniel 2.26
Le roi prit la parole et dit à Daniel, qu’on nommait Beltschatsar (Beltesha’tstsar) : Es -tu capable de me faire connaître le songe que j’ai eu et son explication ?

Daniel 4.8
En dernier lieu, Se présenta devant moi Daniel, nommé Beltschatsar (Beltesha’tstsar) d’après le nom de mon dieu, et qui a en lui l’esprit des dieux saints. Je lui dis le songe :

Daniel 4.9
Beltschatsar (Beltesha’tstsar), chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l’esprit des dieux saints, et pour qui aucun secret n’est difficile, donne -moi l’explication des visions que j’ai eues en songe.

Daniel 4.18
Voilà le songe que j’ai eu, moi, le roi Nebucadnetsar. Toi, Beltschatsar (Beltesha’tstsar), donnes -en l’explication, puisque tous les sages de mon royaume ne  peuvent me la donner ; toi, tu le peux, car tu as en toi l’esprit des dieux saints.

Daniel 4.19
Alors Daniel, nommé Beltschatsar (Beltesha’tstsar), fut un moment stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi reprit et dit : Beltschatsar (Beltesha’tstsar), que le songe et l’explication ne te troublent pas ! Et Beltschatsar (Beltesha’tstsar) répondit   : Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et son explication pour tes adversaires !

Daniel 5.12
parce qu ’on trouva chez lui, chez Daniel, nommé par le roi Beltschatsar (Beltesha’tstsar), un esprit supérieur, de la science et de l’intelligence, la faculté d’interpréter   les songes, d’expliquer les énigmes, et de résoudre les questions difficiles. Que Daniel  soit donc appelé, et il donnera l’explication.