aphanizo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 853 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἀφανίζω

Vient de 852

Mot translittéré Entrée du TDNT

aphanizo

Prononciation phonétique Type de mot

(af-an-id’-zo)   

Verbe

Définition :
  1. mettre hors de vue, rendre invisible.
  2. quelque chose qui s’évanouit, détruire, consumer.
  3. priver d’éclat, rendre laid.
    1. défigurer, enlaidir.
« aphanizo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

se rendre, défaire, détruire, disparaître ; 5

Concordance biblique du mot grec « aphanizo » :

Matthieu 6.16
Lorsque vous jeûnez , ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent (aphanizo) le visage tout défait (aphanizo), pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent . Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.

Matthieu 6.19
Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent (aphanizo), et où les voleurs percent et dérobent ;

Matthieu 6.20
mais amassez -vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent (aphanizo) point , et où les voleurs ne percent ni ne dérobent .

Actes 13.41
Voyez , contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez (aphanizo) ; Car je vais faire en vos jours une œuvre, Une œuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait .

Jacques 4.14
Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain ! car, qu’est-ce que votre vie ? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît (aphanizo).