rhipizo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 4494 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ῥιπίζω

Vient d’un dérivé de 4496 (du sens d’éventail ou soufflet)

Mot translittéré Entrée du TDNT

rhipizo

Prononciation phonétique Type de mot

(hrip-id’-zo)   

Verbe

Définition :
  1. mettre de l’air en mouvement, soit dans le but d’allumer un feu ou pour se rafraîchir.
    1. souffler sur un feu.
    2. ventiler, c’est à dire rafraîchir avec un ventilateur.
  2. ballotter ici et là, agiter.
    1. du vent.
    2. personnes dont l’esprit est ballotté entre espérance et crainte, entre faire ou ne pas faire une chose.
« rhipizo Â» est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

poussé de côté et d’autre 1 ; 1

Concordance biblique du mot grec « rhipizo Â» :

Jacques 1.6
Mais qu’il la demande avec foi, sans douter ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d’autre (rhipizo).