rhegnumi ou rhesso
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 4486 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ῥήγνυμι, ῥήσσω

À la fois formes prolongées de ’rheko’ qui apparaît seulement sous certaines formes et ’agnumi’ [voir dans 2608]

Mot translittéré Entrée du TDNT

rhegnumi ou rhesso

Prononciation phonétique Type de mot

(hrayg’-noo-mee) ou (hrace’-so)   

Verbe

Définition :
  1. déchirer, éclater ou rompre en morceaux, rompre.
    1. déchirer en pièces.
    2. éclater.
      • de joie, d’enfants ou de muets commençant à parler.
    3. déformer, convulser.
      • d’un démon donnant des convulsions à un homme possédé
      • jeter à terre, lancer au sol ( fréquent dans les cas de possession par un démon et d’épilepsie)

Pour les Synonymes voir entrée 5850

« rhegnumi ou rhesso Â» est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

déchirer, se rompre, faire rompre, jeter par terre, éclater ; 7

Concordance biblique du mot grec « rhegnumi ou rhesso Â» :

Matthieu 7.6
Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu ’ils ne les foulent aux pieds , ne se retournent et ne vous déchirent (rhegnumi ou rhesso).

Matthieu 9.17
On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, les outres se rompent (rhegnumi ou rhesso), le vin se répand , et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent .

Marc 2.22
Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, le vin fait rompre (rhegnumi ou rhesso) les outres, et le vin et les outres sont perdus ; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.

Marc 9.18
En quelque lieu qu’il le saisisse , il le jette (rhegnumi ou rhesso) par terre ; l’enfant écume , grince des dents, et devient tout raide . J’ai prié tes disciples de chasser l’esprit, et ils n’ont pas pu .

Luc 5.37
Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, le vin nouveau fait rompre (rhegnumi ou rhesso) les outres, il se répand , et les outres sont perdues ;

Luc 9.42
Comme il approchait , le démon le jeta par terre (rhegnumi ou rhesso), et l’agita avec violence . Mais Jésus menaça l’esprit impur, guérit l’enfant, et le rendit à son père.

Galates 4.27
car il est écrit : Réjouis-toi , stérile, toi qui n’enfantes point ! Eclate (rhegnumi ou rhesso) et pousse des cris , toi qui n’as pas éprouvé les douleurs de l’enfantement ! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux Que les enfants de celle qui était mariée.