perizonnumi
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 4024 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
περιζώννυμι

Vient de 4012 et 2224

Mot translittéré Entrée du TDNT

perizonnumi

5:302,702

Prononciation phonétique Type de mot

(per-id-zone’-noo-mee)   

Verbe

Définition :
  1. fixer des vêtements avec une ceinture.
  2. se ceindre, mettre une ceinture.
  3. métaphorique avec la vérité comme ceinture.
    1. s’équiper, se ceindre, de la connaissance de la vérité
« perizonnumi » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

se ceindre, être ceint, mettre la ceinture, avoir une ceinture, autour de ; 7

Concordance biblique du mot grec « perizonnumi » :

Luc 12.35
Que vos reins soient ceints (perizonnumi), et vos lampes allumées .

Luc 12.37
Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée , trouvera veillant ! Je vous le dis en vérité, il se ceindra (perizonnumi),  les fera mettre à table , et s’approchera pour les servir .

Luc 17.8
Ne lui dira-t-il pas au contraire : Prépare-moi à souper , ceins-toi (perizonnumi), et sers -moi, jusqu’à ce que j’aie mangé   et bu ; après cela, toi, tu mangeras et boiras ?

Actes 12.8
Et l’ange lui dit : Mets ta ceinture (perizonnumi) et   tes sandales. Et il fit ainsi. L’ange lui dit encore : Enveloppe -toi de ton manteau, et suis -moi.

Ephésiens 6.14
Tenez donc ferme : ayez (perizonnumi) à vos reins la vérité pour ceinture (perizonnumi) ; revêtez la cuirasse de la justice ;

Apocalypse 1.13
et, au milieu des sept chandeliers, quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme, vêtu d’une longue robe, et ayant (perizonnumi) une ceinture d’or sur la poitrine.

Apocalypse 15.6
Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d’un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d’or autour de (perizonnumi) la poitrine.