pateo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 3961 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
πατέω

Vient d’un dérivé probable de 3817 (du sens de un "chemin")

Mot translittéré Entrée du TDNT

pateo

5:940,804

Prononciation phonétique Type de mot

(pat-eh’-o)   

Verbe

Définition :
  1. marcher.
    1. piétiner, écraser avec les pieds.
    2. avancer en posant le pied, marcher sur : vaincre heureusement les plus grands périls des machinations et persécutions que Satan mettrait volontiers pour contrarier la prédication de l’évangile.
    3. fouler aux pieds, piétiner, traiter avec insulte et mépris : profaner la cité sainte par dévastation et outrage.
« pateo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

fouler, marcher, fouler aux pieds ; 5

Concordance biblique du mot grec « pateo » :

Luc 10.19
Voici , je vous ai donné le pouvoir de marcher (pateo) sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire .

Luc 21.24
Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds (pateo) par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis .

Apocalypse 11.2
Mais le parvis extérieur du temple, laisse -le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds (pateo) la ville sainte pendant quarante -deux mois.

Apocalypse 14.20
Et la cuve fut foulée (pateo) hors de la ville ; et du sang sortit de la cuve, jusqu’aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades.

Apocalypse 19.15
De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations ; il les paîtra avec une verge de fer ; et il foulera (pateo) la cuve du vin de l’ardente colère du Dieu tout-puissant.