paraporeuomai
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 3899 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
παραπορεύομαι

Vient de 3844 et 4198

Mot translittéré Entrée du TDNT

paraporeuomai

Prononciation phonétique Type de mot

(par-ap-or-yoo’-om-ahee)   

Verbe

Définition :
  1. avancer au côté, passer, traverser.
« paraporeuomai » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

les passants 2, traverser 2, en passant 1 ; 5

Concordance biblique du mot grec « paraporeuomai » :

Matthieu 27.39
Les passants (paraporeuomai) l ’injuriaient , et secouaient la tête,

Marc 2.23
Il arriva , un jour de sabbat, que Jésus traversa (paraporeuomai) des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant , se mirent à arracher des épis.

Marc 9.30
Ils partirent de là, et traversèrent (paraporeuomai) la Galilée. Jésus ne voulait pas qu ’on le sût .

Marc 11.20
Le matin, en passant (paraporeuomai), les disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines.

Marc 15.29
Les passants (paraporeuomai) l ’injuriaient , et secouaient la tête, en disant : Hé ! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,