metis ou me tis
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 3387 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
μήτις

Vient de 3361 et 5100

Mot translittéré Entrée du TDNT

metis ou me tis

Prononciation phonétique Type de mot

(may’-tis) ou (may tis)   

Pronom

Définition :
  1. que personne.
  2. quelqu’un.
« metis ou me tis » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

quelqu’un, rien, est-ce-que ; 4

Concordance biblique du mot grec « metis ou me tis » :

Jean 4.33
Les disciples se disaient donc les uns aux autres : Quelqu’un (metis ou me tis) lui aurait-il apporté à manger ?

Jean 7.48
Y a-t-il quelqu’un (metis ou me tis) des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ?

Jean 21.5
Jésus leur dit : Enfants, n’avez-vous rien (metis ou me tis) à manger ? Ils lui répondirent : Non.

2 Corinthiens 12.18
J’ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j’ai envoyé le frère : est-ce que (metis ou me tis) Tite a exigé quelque chose de vous ? N’avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces ?